中国市场的需求广泛,经济整体上的快速发展,尤其是工业发展促使很多中国生产制造商定位主要面向外国市场。而俄罗斯的企业则是由于认为中国市场竞争激烈,也不考虑进入中国市场。但其实中国市场在很多方面有大量进口的需求。
На какие же товары в Китае есть спрос
中国对哪些商品有需求呢?
Сельхозпродукция
农产品
Полуфабрикаты
半成品
Сырье для деревоперерабатывающей, химической, пищевой и легкой промышленности
木材,化工品,食品以及轻工业产品原材料
Согласно отчету главного таможенного управления КНР в январе 2017 года товарооборот между Россией и Китаем достиг 6,55 миллиардов долларов, что на 34% больше по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
根据2017年1月中国海关总署的工作报告显示,中国和俄罗斯的贸易额达65.5亿美元,与去年同期相比增长了34%。
1. Пиломатериалы и древесина
木材
Еще в 2000-х годах Китай вывозил древесину из России в больших объемах, а с 2008 года стал основным ее импортером. В 2014 году доля экспорта составила уже 26,6 миллионов м3.
自2000年起中国就开始从俄罗斯大量进口进口木材,从2008年开始中国成为俄罗斯主要的木材进口国。2014年俄罗斯木材出口量已高达2660万м3
Острая нехватка древесины в Китае очень просто объяснить – вырубка леса здесь запрещена, а при таком стремительном подъеме китайской промышленности, повышении общего уровня жизни и развития инфраструктуры необходимо все больше и больше сырья. Для чего Мебельное производство – основная отрасль, на которую уходит наибольшая доля экспорта древесины в Китай. Остальные отрасли, несомненно, на изготовление палочек для еды уходит огромное количество сырья, также нуждаются в ней, только в меньших объемах.
在中国木材严重缺乏,因为中国禁止随意砍伐树木。而中国工业需求,生活水平的提高以及基础设施的发展都需要越来越多的木材,用来做什么呢?家具是木材最主要的应用领域,除此之外,还有制作筷子也需要大量木材,当然木材也应用于其他一些小范围领域。
2. Цветные металлы
有色金属
Китайцы долгое время наращивали свое производство цветных металлов, но в последнее время внутренние ресурсы начали истощаться, а для его поддержания необходимо сырье. Переключившись на импорт, на данный момент Китай является одним из основных потребителей никеля, цинка и меди, и один из числа ведущих покупателей других видов цветных металлов. Медь – самый востребованный цветной металл, экспортируемый в Китай. Импорт меди в Китай составляет 40 % от общего объема на глобальном рынке. Цена металла постепенно возрастает.
中国人长期致力于有色金属的冶炼生产,但是近几年国内有色金属资源开始减少。因此中国为满足对其的需要,开始进口有色金属。目前中国是镍、锌和铜主要消费国之一,也是大量进口其他有色金属的国家之一。铜是出口到中国最需求的有色金属,占全球市场总量的40%。金属的价格也是持续的上涨。
3. Шелуха гречихи
荞麦皮
Лузги гречихи в Китае используют для нескольких целей:
荞麦皮在中国有以下用途:
как пищевая добавка для скота (чтобы снабдить животных полезными микро- и макроэлементами, а заодно и вывести все вредные вещества из организма животных)
作为肉类食品添加剂(为了增加肉里有益于人体的微量元素和常量元素,同时去除掉肉类当中对人体有害的物质)
для производства противоаллергенных подушек (синтетические наполнители уступают гречихе по многим характеристикам, к тому же приятный аромат, не только способствует быстрому погружению в сон, но и помогает восстановить кровообращение и снизить усталость)
用于制造抗过敏的枕头(人造的填充物的枕头在很多方面不如荞麦皮枕头,而且荞麦皮的味道不仅有助于睡眠,而且有助于血液循环,降低疲劳。)
в сельскохозяйственных целях (около 40% окиси калия и ряд других питательных веществ содержится в лузгах гречихи. Зола, полученная от сжигания этой лузги и подверженная специальной обработке, – ценное удобрение для многих растений)
用于农业(荞麦皮里含有约40%的氧化钾和其他一系列的营养物质。燃烧荞麦皮的灰烬,进过特殊的加工,会成为一种宝贵的肥料。)
В России тонна гречихи стоит чуть более 100 долларов, в Китае – около 500. За последние 15 лет производство гречихи в Китае сократилось вдвое, а потребность в таком сырье постоянно увеличивается, в связи с быстрорастущими темпами развития сельского хозяйства и промышленности
在俄罗斯荞麦皮的价格是100多美元1吨,而在中国是500美元左右。近15年来中国荞麦皮产量缩减了一半,而由于经济和工业的快速发展,对荞麦皮的需求量去在不断增加。
4. Лом из нержавеющей стали
废不锈钢
Повсеместное использование нержавейки – в быту, в сельском хозяйстве, в медицине и т.д.
在日常生活,农业以及医学等各个方面都要使用不锈钢。
Китай – один из рекордсменов по производству нержавеющих сталей. Здесь сосредоточены два основных рынка сбыта лома нержавейки – г. Уси (провинция Цзянсу) и г. Фошань (провинция Гуандун), мощности которых недостаточно для переработки металла. Поэтому Китай яро закупает лом из других стран. Закупки лома в Китае строго лимитируются государством.
中国是不锈钢生产的大国之一,这里有两个主要废不锈钢消费市场—无锡市(江苏省)和佛山市(广东省),但是他们的金属加工能力不足,所以中国要从其他国家进口,但是废不锈钢的进口量要受政府严格的限制。
5. Химическая продукция (битум)
化学品(沥青)
Уже в 2008 году Китай стал вторым в мире крупнейшим рынком потребления битумной продукции после США. Недостаток технологий сырья и государственные ограничения на ранних этапах привели на рынок Китая иностранных экспортёров битума.
在2008年中国成为世界第二大沥青消费国,仅次于美国之后。技术与原料的缺乏和政府的限制,使中国在早期依赖于进口沥青。
Использование битума на основе СБС увеличивает срок эксплуатации дорожного покрытия в два-три раза.В последнее время спрос на битум в Китае превышает предложение – собственного производства, несмотря на развитие высоких технологий и химической промышленности.Битум, в основном, используется как материал для прокладки дорог, но также применяется при кровельных или ремонтных работах.
使用沥青会使路面的使用寿命增加2-3倍。近几年尽管高科技和化工业都在发展,但是中国对沥青的需求还是远远超过了自己生产出来的量。沥青主要用于铺设路面,同样还可以用于盖房顶或者一些维修的工作。
6. Зерновые культуры
农作物
В 2016 году Россия стала мировым лидером по поставкам зерна на мировой рынок, утверждает Интерфакс. Китай несомненно всегда был и остается одним из основных импортеров зерновых культур, вывозимых из России. Импортное зерно необходимо Китаю в первую очередь для корма скоту, так как в стране растет ежегодное потребления мяса.
2016年俄罗斯成为世界市场粮食供给的第一大国。中国无疑一直是从俄罗斯大量进口粮食的国家之一,进口的粮食主要是用于牲畜的饲料,因为肉类的消费量在中国逐年增长。
7. Спиртные напитки
酒类
На первый взгляд китайцы – не заядлые поклонники алкоголя, хотя культура потребления винных напитков в Поднебесной сложилась давно. В широком ассортименте винно-водочных изделий Китай нуждается по тому, что все сделки, подписания договоров и соглашений происходят в неофициальной обстановке – обычно в ресторане, и алкоголь здесь – не исключение. А, в виду низкого качества продукции собственного производства, бутылка хорошего дорогого, да еще и импортного алкоголя только настраивает на положительный лад.
中国人乍看之下并不沉迷于酒精,但其实国内的酒文化由来已久,在中国白酒种类繁多,而且一般都是在餐桌上签署合同,商谈事情,这时酒精是避不开的。中国生产的白酒有低档的,也有高档的,还有从国外进口的高档洋酒。
8. Минеральная вода
矿泉水
Быстрый рост экономики и промышленности Китая в 90-х годах прошлого столетия способствовал загрязнению окружающей среды и речной системы Поднебесной. 70% рек КНР сейчас загрязнены. Естественно, что жители страны крайне обеспокоены ситуацией и вынуждены закупать бутилированную воду. Да, во многих магазинах Китая встречается минеральная вода местного производства, но ее цена в 7-8 раз превышает стоимость обычной бутилированной потому, что здесь почти не осталось минеральных источников с чистой водой. Нехватка собственных запасов и высокая цена на местные аналоги создает хороший спрос для импорта продукции из других стран.
上世纪90年代中国经济和工业的快速增长,导致国内水系和环境的污染。中国70%的河流都被污染了,中国居民自然很担心自来水的质量,不得不购买瓶装水。在中国的商店中能见到很多国产的矿泉水,但是价格比正常高出7-8倍,因为干净的水源非常少。所以自身矿泉水源储藏量少和高昂的价格为进口国外矿泉水带来了极大的需求。
В Китае сосредоточено всего около 6% питьевой воды от общего числа мировых запасов, тогда как в России это число достигает 80%.
中国的饮用水资源占世界水资源的6%,而俄罗斯占世界饮用水资源的80%。
9. Кондитерские изделия
各种甜点
Все любят шоколад, не так ли Китайцы здесь – не исключение… Жители Поднебесной в последнее время все больше и больше налегают на российские сладости. По оценкам аналитиков, в 2016 году спрос на кондитерские изделия российского производства увеличился на 20% и продолжает стабильно расти.
所有人都爱巧克力,中国人也不例外。最近几年中国市场上有很多俄罗斯甜点,而且根据数据显示,2016年对俄罗斯甜点的需求量增长了20%,而且会继续稳定增长。
10. Кедровые орехи
松子
Кедровый орех – натуральный, экологически чистый продукт, которым богата Россия. Около 65% дальневосточного и сибирского кедрового ореха из России экспортируется в Китай. Почему Такой вид сырья используется не только в бытовых целях, но и для промышленного применения. Переработанная продукция – жмых, скорлупа, околоплодная оболочка используются в фармакологии, для изготовления витаминов, косметических продуктов и БАДов, а семена и кедровое масло – в приготовлении пищи. Количества получаемого сырья не хватает чтобы удовлетворить растущий спрос на орехи, поэтому КНР закупает их в России.
松子是一种在俄罗斯常见的纯天然的产品。大约65%的远东和西伯利亚地区的松子从俄罗斯出口中国,他们不仅用于生活,也用于工业领域。可以被加工做成蛋糕,坚果壳,松子仁还可以应用于药理学,用于制造维他命,化妆品和食品添加剂,松子和松油可以用于烹饪。中国对松子供不应求,因此从俄罗斯大量购买。