俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

19世纪的俄罗斯上流社会的人,过的都是啥日子?

时间:2018-03-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你有没有幻想过,如果自己有一天突然变成了上流社会人士,该怎么办呢?今天小编为大家找了10道关于19世纪俄罗斯上流社会礼节规则
(单词翻译:双击或拖选)
 你有没有幻想过,如果自己有一天突然变成了上流社会人士,该怎么办呢?今天小编为大家找了10道关于19世纪俄罗斯上流社会礼节规则的题,看看你能不能通过考核吧。
 
Одной из отличительных черт члена высшего общество было абсолютное знание всех правил этикета. Малейшее отклонение от нормы могло покараться очень и очень серьезно.
上层社会人士的一个显著特点是他们通晓各种礼节规则。稍微违反礼节就可能遭到严重的惩罚。
А вы сможете пройти этот тест на 10/10, чтобы доказать наличие в себе "светского гена"?
那么您能答对文中的10道题来证明自己拥有“上流社会基因”吗?
 
1. Что должен был сделать первым делом воспитанный ребенок утром сразу после пробуждения?
一个受教育的孩子早上醒来立即应该做的第一件事是什么?
 
 
A. Помолиться Богу
向上帝祷告
B. Пожелать доброго утра маменьке и папеньке
问候父母早安
C. Почистить зубы и умыться
洗漱
 
 
 
2. Как мужчина должен был поприветствовать друзей, если он случайно встречал их в театре?
如果一位男士在剧院与朋友偶遇,他该怎样打招呼?
 
 
A. Поцелуем в обе щеки
亲吻两侧脸颊
B. Слегка поклонившись, не вставая с места
微微鞠躬,不必站起
C. Рукопожатием
握手
 
 
 
3. А могла ли дама принять угощение от постороннего мужчины?
女士是否可以接受不相干男士的请客?
 
 
A. Нет!
不能!
B. Да, если он был ненамного ее старше
如果该男士比这位女士年纪稍长的话就可以
C. Да, если он ей был симпатичен
如果这位女士觉得这名男士很帅的话就可以
 
 
 
4. Считалось ли опоздание допустимым в благовоспитанном обществе?
迟到在上层社会里是否被允许?
 
 
A. Нет, это было невежливо
不,这样是不礼貌的
B. 10-15 минут являлись допустимыми
可以迟到10到15分钟
C. Да, не менее чем на час
是,可以超过一个小时
 
 
 
5. Кому в XIX веке кавалер мог целовать руку в знак приветствия и уважения?
在19世纪男士可以亲吻谁的手用以问好和表示尊敬?
 
 
A. Только знакомым дамам
只有女士的熟人可以亲吻她的手
B. Всем женщинам независимо от возраста
任何年纪的女士
C. Только замужней даме
只有已婚女士
 
 
 
6. Какой жест совершал мужчина, входя в вагон, дом или другое общественное место?
男士在进入车厢、房间或者其他社交场合时应该做出什么姿势?
 
 
A. В этих случаях жесты вежливости были необязательны
在这些场合下无需做出任何礼节性姿势
B. Приподнимал шляпу или просто дотрагивался до нее
举起或者轻触帽子
C. Легко кланялся
微微鞠躬
 
 
 
7. А зевать, будучи в компании друзей, было позволительно?
旁边有朋友的时候可以打哈欠吗?
 
 
A. Можно было только детям
对孩子来说可以这样做
B. Да, главное прикрыть рот платком
可以,重要的是要用手帕捂住嘴巴
C. Нет, ни в коем случае
在任何情况下都不能
 
 
 
8. Могла ли женщина заставить мужчину поднять то, что она уронила?
女人能叫男人拾起她扔掉的东西吗?
 
 
A. Нет
不能
B. Да
C. Зависело от того, насколько тяжелым был уроненный предмет
那得看她扔掉的东西有多重
 
 
 
9. Какая тема была неподходящей для светской беседы XIX века?
以下哪个话题不适用于19世纪上层人士之间的交谈?
 
 
A. Домашнее хозяйство
家务活
B. Погода
天气
C. Политика
政治
 
 
 
10. Должна ли была женщина вставать при виде мужчины?
女士在看见男士时需要起身吗?
 
 
A. Нет
不需要
B. Только если она его знала
如果她认识这位男士的话(需要起身)
C. Обязательно
必须站起来
 
 
 
答案:ABAAC BBBAA
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 幻想过


------分隔线----------------------------
栏目列表