俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

你还在做心理测试吗?听听专家怎么说

时间:2018-12-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ученые: Большинство психологических выводов являются неправильн
(单词翻译:双击或拖选)
 Ученые: Большинство психологических выводов являются неправильными
专家:大部分的心理学结论是不正确的
Ученые сделали заявление, что большинство психологических выводов на самом деле являются неправильными. Информацией поделилось зарубежное издание. 
专家指出:事实上大部分的心理学结论是不正确的,该信息来自外媒出版物。
Исследовательская группа пыталась реконструировать 28 известных классических психологических экспериментов. Как выяснилось, из 28 только 14 нашли подтверждение. По словам ученых, трудно определить, в чем состоят заблуждения. 
研究小组试图对28个已知的经典心理学实验进行重验。事实证明,28个中只有14个得到证实。据专家解释,很难确定错误是如何造成的。
 Полученные результаты показывают, что воспроизведение оригинальных результатов может быть более трудным, чем это предполагается в настоящее время, и могут потребоваться вмешательства для улучшения воспроизводимости. Есть много стимулов для специалистов, делающих оригинальные исследования, но почти нет ученых, которые воспроизводят исследования, которые кто-то уже сделал. Это означает, что многие выводы о природе человека, которые хорошо выглядят на бумаге, являются ненадежными, они проскочат через трещины и в установленные знания, потому что никто не хочет их перепроверить , - отметили психологи. 
“结果表明,再现原始结果可能比当前的假设更困难,并且为提高再现性可能需要进行干预。专家们进行原创研究有许多激励因素,但几乎没有科学家会进行某人已经做过的研究。这意味着许多在纸上看起来很可靠的有关人性的结论是靠不住的,它们能跳过漏洞并形成概念,因为没有人想要仔细检查它们,”心理学家说。
 
 
Выход в таком случае ученые видят в том, что следует прекратить рассматривать отдельные исследования как неоспоримые истины. Пока открытие тщательно не проверено следует относиться к нему с долей скептицизма. Стоит учесть тот факт, что многие преподаватели набирают студентов для участия в своих исследованиях. Не учитывается и ряд не менее важных факторов. 
在这种情况下,科学家们指的出路是,拒绝将个别研究视为无可否认的事实。在结论得到彻底验证之前,应该持怀疑的态度。值得注意的是,许多教师在招收学生参与他们研究的过程中,一些同样重要的因素并没有被考虑在内。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 专家指出


------分隔线----------------------------
栏目列表