俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

可爱又坚强的俄罗斯人,了解一下?

时间:2019-02-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В издании, к примеру, был выпущен материал, в котором рассказали о
(单词翻译:双击或拖选)
 В издании, к примеру, был выпущен материал, в котором рассказали о бытовой жизни обычных русских и их привычках. Там появились высказывания о том, что русские очень любят мороженое и могут есть его даже зимой: Если вы приехали зимой в Россию, то можете встретить людей на улицах, которые питаются мороженым. Не удивляйтесь, это нормально!
有一些出版社出版了一些资料来描述了俄罗斯人的日常生活和他们的习惯。比如:俄罗斯人特别爱吃冰淇凌,其实是冬天也是照吃不误。“如果你冬天来到俄罗斯,你就可以在马路上见到吃冰淇淋的人,别惊讶,这很正常!” 
Также рассказали и о том, что русские работают ровно столько, сколько надо, а если у них имеется план, то все будет готово в последний момент: Русские никогда ничего не делают заранее, они все откладывают на последний момент..
还有,俄罗斯人该做的工作一点也不会少完成,只不过如果有计划表的话,他们会在最后一刻才会准备好。“俄罗斯人做任何事都从不提前做准备,会拖延到最后一刻。” 
Журналист добавил, что у русских так во всем: Русские даже не замечают каких-то трудностей и проблем. Каждый год летом в России отключают горячую воду, а русские просто берут готовят тазики или кастрюли и в них кипятят воду. Они просто не замечают, что есть какие-то трудности.
俄罗斯人甚至不会在意任何困难和问题,每年夏天俄罗斯没有热水的时间段,俄罗斯人也毫不在意,只是用平底锅去烧水来用。他们从不在意任何一些困难。
В конце иностранец добавил: У русских есть такой девиз: что тебя не убивает, делает тебя сильнее. Эти слова очень четко передают логику и принцип жизни людей в России.
最后,俄罗斯人有这样一句座右铭:任何不能杀死你的,都会使你更强大。这句话也清楚的传达出俄罗斯人的生活逻辑和原则。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一句座右铭


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表