俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中国出境旅游稳居世界首位 Китайский рынок выездного туризма лидирует в мире

时间:2019-04-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国旅游研究院和携程旅游对出境旅游的中国公民进行了分析,并于14日发布报告。数据令人惊叹:2018年中国出境旅游人数达14972万
(单词翻译:双击或拖选)
 中国旅游研究院和携程旅游对出境旅游的中国公民进行了分析,并于14日发布报告。数据令人惊叹:2018年中国出境旅游人数达14972万人次,比上年同期增长了近15%。报告显示:中国出境旅游稳居世界第一位。
 
Всех побывавших за границей граждан Китая пересчитали в Институте исследования туризма Китая и на платформе бронирования Ctrip.com. Цифры впечатляют: за прошлый год за границу китайцы съездили 149 млн 720 тысяч раз – почти на 15% больше, чем годом ранее. Таких показателей нет ни у одной другой страны на планете, говорится в докладе, опубликованном 14 марта.
 
2018年最受中国内地游客欢迎的10个目的地国家分别为:泰国、日本、越南、新加坡、印度尼西亚、马来西亚、美国、柬埔寨、俄罗斯、菲律宾。从旅游消费来看,2018年中国游客境外消费达1200亿美元,人均单次境外旅游消费约5400元。
 
В десятку самых популярных направлений у туристов из континентального Китая вошли Таиланд, Япония, Вьетнам, Сингапур, Индонезия, Малайзия, США, Камбоджа, Россия и Филиппины. За весь 2018-ый китайские гости оставили в этих и других странах 120 млрд долл. США, или порядка 5400 юаней каждый за одну поездку.
 
中国旅游研究院院长戴斌分析指出,在过去10年间,中国出境市场持续保持20%以上的增长速度,成为全球最大的出境旅游客源国和旅游消费支出国。出境旅游已经从少数人的享受进入了大众的日常生活。随着定制旅游用户数量的增加,定制旅游市场将进入成熟期。他预计,2019年和今后一个时期,中国出境旅游市场仍将保持两位数的增长态势。
 
Глава Института исследования туризма Дай Бинь рассказал, что прошедшие 10 лет темпы роста на китайском рынке выездного туризма стабильно сохраняются на уровне свыше 20%. Китай, таким образом, стал крупнейшим в мире источником выездных туристов и страной-источником туристических расходов. Путешествия по другим странам превратились из элитного отдыха в образ жизни простых людей. По мере увеличения числа индивидуальных туристов на соответствующем рынке наступит этап зрелости, поясняют в Институте. В текущем году, как и после, китайский рынок выездного туризма сохранит двузначные темпы роста, прогнозирует Дай Бинь.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 分析指出


------分隔线----------------------------
栏目列表