俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中俄中学生开展家庭互访活动 Китайские и российские школьники участвовали во взаимных визитах в семьи другой страны

时间:2019-04-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:30日,曾在中国家庭做客的俄罗斯学生返回波格拉尼奇内镇。在为期一周的时间里,他们和绥芬河的同龄人同吃同住,一起上语言和声乐
(单词翻译:双击或拖选)
 30日,曾在中国家庭做客的俄罗斯学生返回波格拉尼奇内镇。在为期一周的时间里,他们和绥芬河的同龄人同吃同住,一起上语言和声乐课、做手工、品美食,在密切交流中增进友谊、加深了解。
 
30 марта в посёлок Пограничное Приморского края вернулись школьники, неделю гостившие в китайских семьях. В г. Суйфэньхэ пров. Хэйлунцзян они вместе со своими сверстниками посещали языковые и вокальные занятия, мастерили своими руками, пробовали местные деликатесы. Близкое общение укрепило дружбу, позволило лучше понять друг друга.
 
 
黑龙江绥芬河毗邻俄罗斯,因其独特的地缘优势,被誉为“中俄友谊城”。当地不仅中俄经贸往来频繁,还实现了文化、教育、体育等多领域的长期交流。去年10月俄罗斯家庭接待了互访的中国学生,此次俄罗斯学生进行了回访。
 
Суйфэньхэ граничит с Россией, и, обладая уникальным географическим преимуществом, зовётся городом китайско-российской дружбы. Кроме постоянных торгово-экономических контактов, Суйфэньхэ и российские города поддерживают постоянные связи в сфере культуры, образования и спорта. В октябре прошлого года школьников из Китая принимали российские семьи, поэтому нынешняя поездка россиян -- ответная.
 
 
 
本次活动主要以互助合作式学习为主,中俄学生在语言课上提升表达能力,在美术课上动手做灯笼,在生物课上观看显微镜下的食物纹路。课堂也因为异国伙伴的加入而分外活跃,特别是在体育课上,活泼好动的俄罗斯学生特意准备了队服,想和中国学生一起打篮球、赛足球、玩排球。
 
Одна из основных целей – чтобы они помогли друг другу в учебе. На языковых занятиях китайские и российские школьники развивали способности самовыражения, во время уроков живописи они делали фонари своими руками, на биологии наблюдали за тканями продуктов питания через микроскоп. Благодаря заграничным гостям заметно оживилась атмосфера на уроках, в особенности - на физкультуре. Активные и молодые россияне с противоположного берега реки Хэйлунцзян (Амур) специально подготовили командную форму, надеясь сыграть в баскетбол, футбол и волейбол с китайскими ровесниками.
 
白天的课程结束后,晚间的业余生活更为轻松和丰富。第一中学学生鲍军说,很高兴的看到,自己的小伙伴马克西姆至今还带着自己去年10月份送他的魔方,当时鲍军正在俄罗斯参加家庭互访交流活动。俄罗斯女学生阿夏说:“这次活动不但学习了中国文化,还品尝到中国美食,和小伙伴们相处得非常开心。”
 
Вечером после дневных занятий их ждала приятная и содержательная внеклассная жизнь. Бао Цзюня из средней школы №1 особо порадовало, что его друг Максим привёз кубик Рубика, подаренный им же в прошлом октябре. Тогда китайские школьники, среди которых был и Цзюнь, гостили в России по той же программе. Как рассказала одна из российских школьница Ася: Мероприятия позволили больше узнать о китайской культуре, ещё и дали возможность попробовать вкусную китайскую кухню. С китайскими друзьями всё время было легко приятно.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 合作式学习


------分隔线----------------------------
栏目列表