俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

对于中学毕业晚会,俄罗斯人怎么看?

时间:2019-07-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:近日,全俄社会舆论研究中心的一项调查数据显示,那些在15年前(甚至更早)中学毕业的人认为,现代的中学毕业晚会和舞会过于奢华
(单词翻译:双击或拖选)
 近日,全俄社会舆论研究中心的一项调查数据显示,那些在15年前(甚至更早)中学毕业的人认为,现代的中学毕业晚会和舞会过于奢华。
 
ВЦИОМ: россияне считают современные выпускные вечера в школах излишне роскошными
全俄社会舆论研究中心:俄罗斯人认为,现代的中学毕业晚会过于奢华
Современные школьные выпускные вечера и балы проводятся излишне роскошно, считают те, кто заканчивал школу 15 лет назад и более. Об этом свидетельствуют данные опроса ВЦИОМ.
全俄社会舆论研究中心的一项调查数据显示,那些在15年前(甚至更早)中学毕业的人认为,现代的中学毕业晚会和舞会过于奢华。
"Большинство тех, кто окончил школу более 15 лет назад, считают, что сегодня выпускные балы более роскошные и дорогостоящие (83%). Данной точки зрения чаще всего придерживаются женщины (86%) и люди старшего поколения (86%). Не согласны с ними 16% наших соотечественников, в том числе 30% мужчин и 65% молодежи от 18 до 24 лет", - говорится в материалах опроса.
调查材料写道:“大多数在15年前中学毕业的人认为,现在的毕业舞会过于奢华和昂贵(83%);其中,女性(86%)和老一代的人(86%)更多地持这一观点。16%的俄罗斯人不同意这一观点,其中包括30%的男性和65%的18至24岁的青年人。”
Вместе с тем почти половина опрошенных (49%) отмечают, что сейчас торжества стали более праздничными и веселыми, чем 15-20 лет назад. Противоположного мнения придерживается около четверти опрошенных (24%), чаще всего в возрастной группе от 25 лет до 34 годов (36%). Кроме того, часть респондентов отметили, что современные выпускные носят более официальный характер (31%), тогда как ровно столько же россиян, напротив, заявили об их большей неформальности. Отвечая на вопрос о необходимости быть строже к выпускникам во время выпускных торжеств, положительно ответили 59%, тогда как обратной точки зрения придерживается треть опрошенных (32%).
与此同时,近一半的受访者(49%)指出,现在的庆祝活动比15-20年前变得更加欢乐和有趣;约四分之一的受访者(24%)持相反的意见,其中主要是25-34岁年龄段的人(36%)。此外,部分受访者指出,现代的毕业晚会变得更加正式(31%);而相同数量的人则持相反意见,认为变得更加不正式。当问及是否有必要在毕业庆祝期间严格要求毕业生时,59%的人认为有必要;而三分之一的受访者(32%)持相反的观点。
"Выпускной бал большинство наших сограждан воспринимают как своеобразный рубеж, после которого ребенок становится взрослым человеком (66%), и практически каждый россиянин так или иначе отмечал его (82%). При этом 67% наших соотечественников были и на вручении аттестатов, и на следующей за ним неофициальной церемонии. Не было выпускного у 13% опрошенных. А практически у четверти опрошенных уже есть дети или внуки, окончившие школу в последние пять лет (23%)", - отмечают во ВЦИОМ.
全俄社会舆论研究中心指出:“大部分俄罗斯人将毕业舞会视作独特的人生界线,舞会之后,孩子就变成了成年人(66%);而且几乎每个俄罗斯人会在不同程度上庆祝毕业(82%)。另外,67%的俄罗斯人曾参加毕业证书授予及随后的非正式仪式。13%的受访者没有参与过毕业活动。近四分之一的受访者表示,自己有孩子或孙子在近五年内中学毕业(23%)。”
Инициативный всероссийский опрос ВЦИОМ проведен 16 июня 2019 года. В опросе принимали участие россияне в возрасте от 18 лет. Метод опроса - телефонное интервью по стратифицированной двухосновной случайной выборке стационарных и мобильных номеров объемом 1600 респондентов. Для данной выборки максимальный размер ошибки с вероятностью 95% не превышает 2,5%.
这项由全俄社会舆论研究中心发起的全国调查于2019年6月16日进行,18岁及以上的俄罗斯人参与其中。调查方法是电话访谈,分层双基随机抽取1600名受访者的固定和移动电话号码样本。对于此样本,概率为95%的最大误差不超过2.5%。
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 调查材料写道


------分隔线----------------------------
栏目列表