Николай Гоголь. Театральный разъезд
尼古拉·果戈里《戏剧之旅》
Большинство из нас читали и смотрели – в театре, на экране –гоголевского Ревизора. А ведь у Гоголя есть пьеса, которая напрямую связана с ним, написанная после того, как состоялась самая первая постановка. автор – сам Николай Васильевич, обычно не дочитывают. В чем же дело
大多数人都在剧院或者在荧屏上度过或者看过果戈里的《钦差大臣》,但果戈里还写过一个与《钦差大臣》直接相关的剧本,是在《钦差大臣》首映之后写的。就连果戈里本人通常也读不完这个剧本,怎么回事呢?
Ну, во-первых, в самой форме произведения – Гоголь написал это как пьесу-памфлет. А во-вторых, он изложил реакцию зрителей на своего Ревизора, отчасти спародировав выходки тех непростых (по положению) зрителей, которых пьеса задела. Вот только знаменитую комедию даже современным зрителям обычно разъясняют, либо в предисловиях, либо на школьных уроках литературы. А нюансы реакции публики на нее, которые мастерски описал Гоголь, уже не понятны. Те давние типажи зрителей ушли. Сарказм, рассчитанный на знающих, не звучит для потомков.
首先是因为作品本身的风格形式,果戈理赋予了其满满的讽刺意味。其次,部分内容概述了那些“身份不凡”的观众对《钦差大臣》的反应。现代观众通常都会在序言或学校的文学课上接触到这部著名喜剧的解说阐述。但果戈里在其中对观众反应的巧妙描述媒人能明白。当时的观众都没了。为知识渊博者设计的讽刺剧并不适合现代观众。
Михаил Булгаков. Театральный роман
米哈伊尔·布尔加科夫《戏剧小说》
К сожалению, Михаил Афанасьевич не закончил этот роман. Текст – очень увлекательный. Ведь роман рисует то, что творилось за кулисами одного из главных советских театров – МХТ, из которого Михаил Афанасьевич ушел, поскольку так и не нашел общего языка с его руководителями – Станиславским и Немировичем-Данченко. Они и стали персонажами этой книги, пусть под другими именами, причем изображенными без особого дружелюбия, но с явным авторским сарказмом. Впрочем, не обошел вниманием Булгаков и коллег писателей. Жаль, конечно, что роман не завершен – переписывая первые редакции своих произведений, Булгаков их шлифовал и совершенствовал, делая шедеврами. А тут не удалось…
遗憾的是,布尔加科夫没有写完这部小说。这部小说的文字非常迷人。这部小说描绘了苏联最重要的剧院莫斯科艺术剧院的幕后故事,布尔加科夫离开了这座剧院,因为他无法与他的领导人找到共同语言。布尔加科夫的领导成了这本书的人物,尽管不是真名,但描述并不友好,而且有强烈的讽刺意味。而且布尔加科夫也没放过其他作家。当然,遗憾的是小说没有写完,布尔加科夫重写第一版时,不停打磨并完善作品,想使它成为一部杰作,但并没有成功......
Валентин Пикуль. Нечистая сила
瓦伦丁·皮库尔《不洁之力》
Исходное авторское название этого сочинения нашего знаменитого романиста занимает целый абзац. Уже оно одно способно отпугнуть иный читателей. Автор решил подробно разъяснить, о чем книга… Хотя во времена СССР роман был напечатан в сокращенной версии, а назывался просто и коротко – У последней черты. По словам вдовы Пикуля, именно Нечистая сила является одним из главных произведений для самого писателя. Это история закручена вокруг Григория Распутина, его стремительного взлета, многочисленных скандалов и сплетен, общения с царем, царицей, министрами.
这部小说原本的题目写了一整段。单单这一点就足以让读者望而却步。作者决定细细解释这本书的内容......在苏联时代,出版的是这部小说是简略版本,当时的名字又短又简单,叫《最后一行》。根据作者妻子的描述,《不洁之力》是作家最主要作品之一。这个故事围绕着格里戈里拉斯普京,他的迅速成名,不计其数的丑闻和八卦,与沙皇,女皇,牧师的交往。
Когда книга только появилась, она сразу стала бестселлером – благодаря имени писателя и тому, что в советское время сведений о Распутине и связанных с ним загадках, было опубликовано совсем немного. Почему Нечистую силу не дочитывают Опубликованный в советское время, роман соответствует тогдашним взглядам,слишком утомителен для обыденного читателя, который начинает зевать от изобилия приведенных в тексте документов.
这本书一出现就立即成为畅销书,这要归功于作者的知名度和在苏联时期几乎没有关于拉斯普京和与之相关的资料。为什么这部作品没法读完?这部在苏维埃时代出版的小说迎合了当时的观点,但对普通读者来说太过乏味,作品中的大量引用使读者哈欠连连。