俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯人最喜欢哪些俄式菜肴?

时间:2019-09-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Чем питались на Руси? Немалой популярностью пользовались блины. Э
(单词翻译:双击或拖选)
 Чем питались на Руси? Немалой популярностью пользовались блины. Это самая бесхитростная, без лишних изысков, но довольно калорийная еда.На первых порах блины считались ритуальным блюдом и готовились на поминки по усопшим, позднее их стали выпекать на Масленицу.Существует множество способов приготовления, и у каждой хозяюшки есть свой фирменный рецепт.
俄罗斯人吃什么?煎饼很受欢迎,这是一道最朴实,没有多余花样的,但是热量比较高的食物。最初煎饼用于追悼会仪式上的食物,稍晚些时候他们用于谢肉节。煎饼有很多种做法,每一位女主人都有自己独特的制作方式。
Следующий продукт, который считается исконно русским, — это хлебный квас. Этот поистине божественный напиток отлично утоляет жажду и даже применяется для лечения некоторых болезней, связанных с пищеварительной системой, так как он благотворно действует на работу некоторых органов ЖКТ.
第二个就是俄罗斯的克瓦斯。这是真正的解渴的饮料,还可以治疗消化系统相关的疾病,因为克瓦斯对胃肠道起到了有益作用。
Русская кухня не обходится без первых блюд. К ним относятся всевозможные супы, щи, но в летнюю пору все их превосходит окрошка. Последняя очень популярна в жаркое время года. Она готовится очень просто. Главное, что в её состав входят овощи, изобилие которых в разгар сезона позволяет приготовить полезное и низкокалорийное кушанье.
俄罗斯美食如果没有汤就不完整,汤的种类很多,但是夏天最适合喝冷杂拌汤。它制作方式很简单,主要食材有蔬菜,非常健康,低热量。
Каши тоже были распространены на Руси. Это обусловлено многообразием зерновых культур, выращиваемых в средней полосе России, и простотой их приготовления. Пшёнка, гречка, перловка, полба, гороховая, ячневая, пшеничная… Все они сытные и калорийные.
粥在俄罗斯也很受欢迎,主要是由于俄罗斯中部种植了各种作物,制作方法简单。黄米、荞麦、大麦、小麦、豌豆。所有这些都是有营养、高热量的作物。
Кисель тоже считается популярным блюдом. Для людей, имеющих проблемы с желудком, овсяный кисель считается идеальной пищей. А многообразию фруктово-ягодных киселей остаётся лишь позавидовать. Ведь наши леса изобилуют ягодами.
果子羹也被认为是一道受欢迎的菜,对于胃病患者,燕麦片被认为是理想的食物。还有各种水果和浆果的果子羹也让人羡慕,毕竟俄罗斯的森林里有各种浆果。
 
Ну и как же в лютые морозы обойтись без пельменей? Это традиционное блюдо давно полюбилось народу. Фарш для них необязательно должен быть мясным. Используются грибы, рыба, капуста, картошка, творог.
这里怎么能不提饺子呢?这是一道深受人们喜爱的传统菜肴。饺子的馅料不一定要是肉馅,可以使用蘑菇、鱼肉、白菜、土豆、奶酪。
Квашеная капуста, которую раньше заготавливали в дубовых бочках и целую зиму хранили в погребах, спасла от голодной смерти не одно поколение россиян. А также хорошей приправой и закуской считались солёные грибочки и огурчики. И незаслуженно забытые в наши дни мочёные яблоки — это тоже плод фантазии русского народа.
在地窖用橡木桶腌制了一冬天的酸菜,将许多代俄罗斯人从饥饿中拯救了出来。还有就是酸黄瓜和盐渍蘑菇也是备受欢迎的小吃。还有腌过的苹果也是俄罗斯人想象力的成果。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 果子羹


------分隔线----------------------------
栏目列表