俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:后印象主义的先驱-梵高,你知道多少(六)

时间:2019-11-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:提及梵高也许有人都会立刻想出他的作品,也许有人只是听说过他,却不了解他。文森特梵高(Винсент Ван Гог,1853年
(单词翻译:双击或拖选)
 提及梵高也许有人都会立刻想出他的作品,也许有人只是听说过他,却不了解他。文森特·梵高(Винсент Ван Гог,1853年3月30日—1890年7月29日),荷兰后印象派画家。代表作有《星月夜》、自画像系列、向日葵系列等。小编小时候就很喜欢他的作品了,虽然那时根本看不懂画的技巧和深刻内涵,只是单纯地被颜色吸引……越长大,对梵高的喜爱就越深刻。跟随小编一起来进一步了解梵高吧。
 
 
Винсент Ван Гог
文森特·梵高
Личная жизнь
私生活
Психическое заболевание великого художника могло быть вызвано неустроенностью его личной жизни, ведь он так и не женился. Первый шок он испытал, когда признался в любви дочери своей хозяйки. Предложение странного молодого человека было для девушки неожиданным, и она отказала ему в грубой форме.
伟大艺术家的精神疾病可能是由他的私生活安排不当造成的,要知道他从未结过婚。当他向房东的女儿倾诉爱情时遭遇了第一次精神压抑。古怪年轻人的求婚对姑娘来说是出乎意料的,她以粗鲁的方式拒绝了他。
Та же история повторилась с Ки Вос Стрикер, доводившейся ему кузиной. Она не принимала его ухаживания, но художник принял решение не сдаваться. Когда он в третий раз появился в их доме, то поставил руку над горящей свечой и сказал, что не уберет ее, пока не получит согласие на брак. Отец девушки рассмотрел в этом поступке всю его неуравновешенность и просто выдворил из своего дома.
同样的事情也在他表姐凯·沃斯·斯特里克身上发生了。她不接受他的照顾,但是艺术家决定不放弃。当他第三次出现在他们家时,把手放在燃烧的蜡烛上并说直到同意结婚才把手拿下来。姑娘的父亲看到他这种喜怒无常的行为,直接把他赶出了家门。
Недостаток секса приводит к нервному состоянию. Художник начал увлекаться проститутками, причем худшими из них. Среди них он выбрал беременную, у которой к тому же была пятилетняя дочь. Когда родился сын, Винсент полюбил его и даже решил жениться. Она стала ему позировать и жила примерно год. Эта женщина заразила Винсента гонореей. Вскоре он прекратил с ней отношения, и она вернулась у прежней жизни. Расстроенный художник уезжает из Гааги.
性生活的缺乏导致了精神紧张的状态。艺术家开始喜欢妓女,而且还是下等妓女。他从中选了已经有一个5岁女儿的孕妇。当儿子出生时,文森特爱上了她并甚至决定结婚。她成了他的模特并一起生活了大约一年。这个女人使文森特染上了淋病。很快他停止了与她的关系,她又回到了以前的生活中。伤心的艺术家离开了海牙。
В последнее время Винсент просто отбивался от преследований соседки Марго Бегеманн. Ей исполнился 41 год и она стремилась выйти замуж. Когда родители не благословили этот брак, она чуть не наложила на себя руки, но художник спас ее. Винсент вел беспорядочную половую жизнь, был частым посетителем публичных домов и периодически проходил курс лечения от ?болезней от удовольствия?.
近来文森特终于脱离了邻居邻居玛高特·比奇曼的跟踪。她41岁了并且渴望结婚。父母并不赞同这个婚姻,她差点自杀了,但是艺术家救了她。文森特性生活紊乱,是妓院的常客并定期接受“性病”治疗。
[单词释义]
вызвать 引起;挑起;激起;招致
 
неустроенность 安排不当
 
шок 休克,震荡,震扰,<转>精神压抑
 
неуравновешенность 性格不稳定;喜怒无常
 
выдворить 撵走;开除;使搬出,使迁出;驱逐
 
недостаток 缺少, 缺乏, 不足
 
худший 下等的,劣等的
 
позировать (照像,当模特儿时)作出姿势,摆出样子
 
заразить 使染上
 
гонорея 淋病
 
прекратить 停止;不再;制止
 
расстроенный 伤心的, 心绪不佳的, 心灰意懒的
 
отбиваться 脱离开
 
преследование 跟踪,追踪
 
благословить 赞同,赞成
 
наложить на себя руки 自戕,自杀
 
беспорядочный 无秩序的,紊乱的,混乱的;无系统的
 
половой 性的, 生殖的, 有性的, 地板的
 
публичный 当众的,公开的;公共的
 
публичный дом 妓院
 
удовольствие 愉快,高兴; [青年]<讽>染上性病
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 私生活


------分隔线----------------------------
栏目列表