Летние Олимпийские игры в Токио пройдут по графику. Об этом говорится в сообщении Исполкома Международного Олимпийского Комитета (МОК)от 3 марта. МОК призвал все стороны тесно сотрудничать, оперативно решать возникающие вопросы и поощрять спортсменов в активной подготовке к Олимпиаде.
国际奥委会执委会当天听取了应对新冠肺炎疫情的汇报,并进行了充分讨论。
Исполком МОК заслушал доклад о ситуации с эпидемией коронавирусной пневмонии и провел дискуссию относительно перспектив эпидемиологической обстановки.
声明说,一支针对疫情的联合特遣队在今年2月中旬就已成立,成员来自国际奥委会、东京奥组委、日本和东京政府以及世卫组织。国际奥委会将及时解决与疫情相关的问题。
В заявлении МОК отмечено, что в середине февраля создана совместная оперативная группа из представителей МОК, Оргкомитета токийских Игр, властей Японии и ее столицы, а также представителей Всемирной организации здравоохранения. МОК выразил готовность оперативно решать возникающие санитарные вопросы.
国际奥委会执委会还呼吁各国家(地区)奥委会、国际单项体育组织和相关政府部门在这一非常时期团结一致、共战疫情,同时希望各方在准备奥运会、特别是资格赛的过程中紧密合作、灵活应对。各利益相关方应携手共同应对新冠肺炎疫情的挑战。
Исполнительный комитет Международного Олимпийского Комитета также призвал национальные олимпийские комитеты, международные спортивные организации и найциональные ведомства здравоохранения к солидарности в борьбе с коронавирусной пневмонией. МОК выразил надежду на тесное сотрудничество профильных ведомств в ходе подготовки к Играм и к квалификационным соревнованиям. Соответствующие стороны должны противодействовать эпидемическим угрозам.
国际奥委会执委会鼓励全体运动员为备战东京奥运会继续努力。与此同时,国际奥委会表示将为运动员提供最新的疫情防控和进展信息。
Исполнительный комитет МОК не забыл воодушевить и поддержать всех спортсменов-олимпийцев. Организация пообещала оперативно оповещать спортсменов о развитии эпидемической ситуации.