俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

双语阅读:一条生命的价值

时间:2020-06-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:死的方法千千万万,生的途径却只有一个。生命是上帝对我们最大的恩赐。无论是垂暮的老人还是新生的婴儿,每一条生命都有自己存在
(单词翻译:双击或拖选)
 死的方法千千万万,生的途径却只有一个。生命是上帝对我们最大的恩赐。无论是垂暮的老人还是新生的婴儿,每一条生命都有自己存在的价值,我们没有任何权利剥夺它。
 
Иногородняя девушка познакомилась с парнем. У них завязался бурный роман, в результате которого девушка забеременела. Она рассчитывала на то, что выйдет за парня замуж, а тот считал себя ещё слишком молодым для семейной жизни. 有个外地姑娘认识了一个小伙子,他们春风一度之后,姑娘怀孕了。姑娘想嫁给小伙子,小伙子却觉得自己还太年轻,不想被家庭束缚。
 
Когда девушка сообщила возлюбленному радостную весть, он заявил ей, что не готов стать отцом и дал ей денег на аборт. Девушка молча взяла деньги и ушла, что юноша счёл за согласие. Он видел в окно, как девушка шла по улице и плакала. 当姑娘告诉小伙子怀孕的好消息时,他对她说,他还没有准备好当父亲,并给了她一笔堕胎的钱。姑娘沉默的接过钱,离开了。小伙子把她的沉默看做同意,他在窗前看着姑娘在路上一边走一边哭泣。
 
Дав ей несколько дней прийти в себя, он позвонил, но телефон молчал. Он приехал на квартиру, где она снимала жильё, и хозяйка передала ему записку, в которой было написано, что всё в порядке и просьба больше не беспокоить. 过了几天,小伙子等着姑娘恢复过来,便给她打了个电话,电话那头没有人接。他只好去她租的房子里找她,房东却给他一张便签,上面写着,事情已经安排好了,请不要在打扰了。
 
Поначалу парень винил девушку в том, что их такие замечательные отношения оказались разорваны, но потом успокоился и зажил своей обычной жизнью. Заводил романы, но в каждом из них чего-то не хватало. Везде он искал только её. 一开始他还责备那个姑娘,他们之前相处的那么融洽,她却一声不响就分手了,但很快他的愤怒就平息下来,之后依旧像以前一样过着平淡的生活。他有了新的风流韵事,但无论哪一段感情他都觉得缺了点什么。他其实是在这些感情里寻找她的影子。
 
Через несколько лет он всё-таки решил отыскать ту, которая не давала ему покоя, и нашёл. Оказалось, что у него подрастает сын. Девушка родила и вырастила его сама. Она познакомила малыша с его отцом. Тот стал приходить к сыну, общаться с ним. Сама же мать недавно вышла замуж и была уже беременна совместным с мужем ребёнком. 几年后他决定去寻找那个扰乱他心湖的姑娘。等他找到她时,他才知道,自己的儿子正在茁壮成长。姑娘把他生下来之后,独自将他抚养长大。她向儿子介绍了自己的父亲。小伙子于是开始不时拜访自己的儿子。她不久前出嫁了,和自己的丈夫又怀了一个孩子。
 
Однажды, придя в гости к сыну, парень заметил задвинутую за книги фоторамку и, не удержавшись, заглянул. В ней под стеклом лежали те самые деньги, которые он дал своей любимой, а за ними надпись: ?Неужели столько стоит жизнь человека?!? 一天小伙子去儿子家做客,他在书的后面发现了一个相框,他忍不住朝里面看了一眼。相框的玻璃下面压着他曾经交给女孩堕胎的那些钱,上面写着:“一条生命难道就只值这么多吗?”
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 却只有一个


------分隔线----------------------------
栏目列表