俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯经典儿童小说《廖丽亚和明卡的故事》(中俄对照)(八完结)

时间:2020-08-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:8. ЗОЛОТЫЕ СЛОВАКогда я был маленький, я очень любил ужинать со взр
(单词翻译:双击或拖选)
 8. ЗОЛОТЫЕ СЛОВА 
 
Когда я был маленький, я очень любил ужинать со взрослыми. И моя сестрёнка Леля тоже любила такие ужины не меньше, чем я.
 
Во-первых, на стол ставилась разнообразная еда. И эта сторона дела нас с Лелей в особенности прельщала.
 
Во-вторых, взрослые всякий раз рассказывали интересные факты из своей жизни. И это нас с Лелей забавляло.
 
Конечно, первые разы мы вели себя за столом тихо. Но потом осмелели. Леля стала вмешиваться в разговоры. Тараторила без конца. И я тоже иной раз вставлял свои замечания.
 
Наши замечания смешили гостей. И мама с папой сначала были даже довольны, что гости видят такой наш ум и такое наше развитие.
 
Но потом вот что произошло на одном ужине.
 
Папин начальник начал рассказывать какую-то невероятную историю о том, как он спас пожарного. Этот пожарный будто бы угорел на пожаре. И папин начальник вытащил его из огня.
 
Возможно, что был такой факт, но только нам с Лелей этот рассказ не понравился.
 
И Леля сидела как на иголках. Она вдобавок вспомнила одну историю вроде этой, но только ещё более интересную. И ей поскорее хотелось рассказать эту историю, чтоб её не забыть.
 
Но папин начальник, как назло, рассказывал крайне медленно. И Леля не могла более терпеть.
 
Махнув рукой в его сторону, она сказала:
 
— Это что! Вот у нас во дворе одна девочка...
 
Леля не закончила свою мысль, потому что мама на неё шикнула. И папа на неё строго посмотрел.
 
Папин начальник покраснел от гнева. Ему неприятно стало, что про его рассказ Леля сказала:  Это что! 
 
Обратившись к нашим родителям, он сказал:
 
— Я не понимаю, зачем вы сажаете детей со взрослыми. Они меня перебивают. И вот я теперь потерял нить моего рассказа. На чём я остановился 
 
Леля, желая загладить происшествие, сказала:
 
— Вы остановились на том, как угоревший пожарный сказал вам  мерси . Но только странно, что он вообще что-нибудь мог сказать, раз он был угоревший и лежал без сознания... Вот у нас одна девочка во дворе...
 
Леля снова не закончила свои воспоминания, потому что получила от мамы шлепок.
 
Гости заулыбались. И папин начальник ещё более покраснел от гнева.
 
Видя, что дело плохо, я решил поправить положение. Я сказал Леле:
 
— Ничего странного нету в том, что сказал папин начальник. Смотря какие угоревшие, Леля. Другие угоревшие пожарные хотя и лежат в обмороке, но всё-таки они говорить могут. Они бредят. И говорят, сами не зная что. Вот он и сказал —  мерси . А сам, может, хотел сказать —  караул .
 
Гости засмеялись. А папин начальник, затрясшись от гнева, сказал моим родителям:
 
— Вы плохо воспитываете ваших детей. Они мне буквально пикнуть не дают — всё время перебивают глупыми замечаниями.
 
Бабушка, которая сидела в конце стола у самовара, сердито сказала, поглядывая на Лелю:
 
— Глядите, вместо того чтобы раскаяться в своём поведении, эта особа снова принялась за еду. Глядите, она даже аппетита не потеряла — кушает за двоих...
 
— На сердитых воду возят.
 
Бабушка не расслышала этих слов. Но папин начальник, который сидел рядом с Лелей, принял эти слова на свой счёт.
 
Он прямо ахнул от удивления, когда это услышал.
 
Обратившись к нашим родителям, он так сказал:
 
— Всякий раз, когда я собираюсь к вам в гости и вспоминаю про ваших детей, мне прямо неохота к вам идти.
 
Папа сказал:
 
— Ввиду того что дети действительно вели себя крайне развязно и тем самым они не оправдали наших надежд, я запрещаю им с этого дня ужинать со взрослыми. Пусть они допьют свой чай и уходят в свою комнату.
 
Доев сардинки, мы с Лелей удалились под весёлый смех и шутки гостей.
 
И с тех пор два месяца не садились вместе со взрослыми.
 
А спустя два месяца мы с Лелей стали упрашивать нашего отца, чтобы он нам снова разрешил ужинать со взрослыми. И наш отец, который был в тот день в прекрасном настроении, сказал:
 
— Хорошо, я вам это разрешу, но только я категорически запрещаю вам что-либо говорить за столом. Одно ваше слово, сказанное вслух,— и более вы за стол не сядете.
 
И вот, в один прекрасный день мы снова за столом, ужинаем со взрослыми.
 
На этот раз мы сидим тихо и молчаливо. Мы знаем папин характер. Мы знаем, что если мы скажем хоть полслова, наш отец никогда более не разрешит нам сесть со взрослыми.
 
Но от этого запрещения говорить мы с Лелей пока не очень страдаем. Мы с Лелей едим за четверых и между собой пересмеиваемся. Мы считаем, что взрослые даже прогадали, не позволив нам говорить. Наши рты, свободные от разговоров, целиком заняты едой.
 
Мы с Лелей съели всё, что возможно, и перешли на сладкое.
 
Съев сладкое и выпив чай, мы с Лелей решили пройтись по второму кругу - мы решили повторить еду с самого начала, тем более что наша мать, увидав, что на столе почти что чисто, принесла новую еду.
 
Я взял булку и отрезал кусок масла. А масло было совершенно замёрзшее - его только вынули из-за окна.
 
Это замёрзшее масло я хотел намазать на булку. Но мне это не удавалось сделать. Оно было как каменное.
 
И тогда я положил масло на кончик ножа и стал его греть над чаем.
 
А так как свой чай я давно выпил, то я стал греть это масло над стаканом папиного начальника, с которым я сидел рядом.
 
Папин начальник что-то рассказывал и не обращал на меня внимания.
 
Между тем нож согрелся над чаем. Масло немножко подтаяло. Я хотел его намазать на булку и уже стал отводить руку от стакана. Но тут моё масло неожиданно соскользнуло с ножа и упало прямо в чай.
 
Я обмер от страха.
 
Я вытаращенными глазами смотрел на масло, которое плюхнулось в горячий чай.
 
Потом я оглянулся по сторонам. Но никто из гостей не заметил происшествия.
 
Только одна Леля увидела, что случилось.
 
Она стала смеяться, поглядывая то на меня, то на стакан с чаем.
 
Но она ещё больше засмеялась, когда папин начальник, что-то рассказывая, стал ложечкой помешивать свой чай.
 
Он мешал его долго, так что всё масло растаяло без остатка. И теперь чай был похож на куриный бульон.
 
Папин начальник взял стакан в руку и стал подносить его к своему рту.
 
И хотя Леля была чрезвычайно заинтересована, что произойдёт дальше и что будет делать папин начальник, когда он глотнёт эту бурду, но всё-таки она немножко испугалась. И даже уже раскрыла рот, чтобы крикнуть папиному начальнику:  Не пейте! 
 
Но, посмотрев на папу и вспомнив, что нельзя говорить, смолчала.
 
И я тоже ничего не сказал. Я только взмахнул руками и, не отрываясь, стал смотреть в рот папиному начальнику.
 
Между тем папин начальник поднёс стакан к своему рту и сделал большой глоток.
 
Но тут глаза его стали круглыми от удивления. Он охнул, подпрыгнул на своём стуле, открыл рот и, схватив салфетку, стал кашлять и плеваться.
 
Наши родители спросили его:
 
— Что с вами произошло 
 
Папин начальник от испуга не мог ничего произнести.
 
Он показывал пальцами на свой рот, мычал и не без страха поглядывал на свой стакан.
 
Тут все присутствующие стали с интересом рассматривать чай, оставшийся в стакане.
 
Мама, попробовав этот чай, сказала:
 
— Не бойтесь, тут плавает обыкновенное сливочное масло, которое растопилось в горячем чае.
 
Папа сказал:
 
— Да, но интересно знать, как оно попало в чай. Ну-ка, дети, поделитесь с нами вашими наблюдениями.
 
Получив разрешение говорить, Леля сказала:
 
— Минька грел масло над стаканом, и оно упало.
 
Тут Леля, не выдержав, громко засмеялась.
 
Некоторые из гостей тоже засмеялись. А некоторые с серьёзным и озабоченным видом стали рассматривать свои стаканы.
 
Папин начальник сказал:
 
— Ещё спасибо, что они мне в чай масло положили. Они могли бы дёгтю влить. Интересно, как бы я себя чувствовал, если бы это был дёготь... Ну, эти дети доведут меня до сумасшествия.
 
Один из гостей сказал:
 
— Меня другое интересует. Дети видели, что масло упало в чай. Тем не менее они никому не сказали об этом. И допустили выпить такой чай. И вот в чём их главное преступление.
 
Услышав эти слова, папин начальник воскликнул:
 
— Ах, в самом деле, гадкие дети, почему вы мне ничего не сказали  Я бы тогда не стал пить этот чай...
 
Леля, перестав смеяться, сказала:
 
— Нам папа не велел за столом говорить. Вот поэтому мы ничего не сказали.
 
Я, вытерев слёзы, пробормотал:
 
— Ни одного слова нам папа не велел произносить. А то бы мы что-нибудь сказали.
 
Папа, улыбнувшись, сказал:
 
— Это не гадкие дети, а глупые. Конечно, с одной стороны, хорошо, что они беспрекословно исполняют приказания. Надо и впредь так же поступать - исполнять приказания и придерживаться правил, которые существуют. Но всё это надо делать с умом. Если б ничего не случилось — у вас была священная обязанность молчать. Масло попало в чай или бабушка забыла закрыть кран у самовара — вам надо крикнуть. И вместо наказания вы получили бы благодарность. Всё надо делать с учётом изменившейся обстановки. И эти слова вам надо золотыми буквами записать в своём сердце. Иначе получится абсурд.
 
Мама сказала:
 
— Или, например, я не велю вам выходить из квартиры. Вдруг пожар. Что же вы, дурацкие дети, так и будете торчать в квартире, пока не сгорите  Наоборот, вам надо выскочить из квартиры и поднять переполох.
 
Бабушка сказала:
 
— Или, например, я всем налила по второму стакану чаю. А Леле я не налила. Значит, я поступила правильно 
 
Тут все, кроме Лели, засмеялись. А папа сказал:
 
— Вы не совсем правильно поступили, потому что обстановка снова изменилась. Выяснилось, что дети не виноваты. А если и виноваты, то в глупости. Ну, а за глупость наказывать не полагается. Попросим вас, бабушка, налить Леле чаю.
 
Все гости засмеялись. А мы с Лелей зааплодировали.
 
Но папины слова я, пожалуй, не сразу понял. Зато впоследствии я понял и оценил эти золотые слова.
 
И этих слов, уважаемые дети, я всегда придерживался во всех случаях жизни. И в личных своих делах. И на войне. И даже, представьте себе, в моей работе.
 
В моей работе я, например, учился у старых великолепных мастеров. И у меня был большой соблазн писать по тем правилам, по которым они писали.
 
Но я увидал, что обстановка изменилась. Жизнь и публика уже не те, что были при них. И поэтому я не стал подражать их правилам.
 
И, может быть, поэтому я принёс людям не так уж много огорчений. И был до некоторой степени счастливым.
 
Впрочем, ещё в древние времена один мудрый человек (которого вели на казнь) сказал:  Никого нельзя назвать счастливым раньше его смерти .
 
Это были тоже золотые слова.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Папин


------分隔线----------------------------
栏目列表