俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【美文欣赏】俄语小寓言之《鼹鼠/Крот 》

时间:2020-08-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Крот鼹鼠Крот, слепая тварь, сказал однажды своей матери: Я прозрел!
(单词翻译:双击或拖选)
 Крот
鼹鼠
Крот, слепая тварь, сказал однажды своей матери: "Я прозрел!" Она решила проверить и дала ему зернышко ладана, спросив, что это такое? Ответил крот, что это - камешек.
传说鼹鼠的眼睛是瞎的,可小鼹鼠却对妈妈说他能看得见。妈妈想试验他一下,便拿来一小块香喷喷的食物,放在他面前,并问他是什么。小鼹鼠回答道:这是小石头。
А она ему: "Дитя мое, не только зрения ты не получил, но еще и нюх потерял!"
母亲说:“啊,不幸的孩子,你不但眼睛看不见,连鼻子也没用了。”
Так иные хвастуны обещают невозможное, а сами оказываются бессильными и в малом.
这故事是说,那些爱吹牛说大话的人,常常夸海口能做大事,却在一些微不足道的事情上暴露了本质。
知识点:
 
1、слепая тварь 眼睛看不见的动物
 
2、прозреть 恢复视力,复明。
 
例子:После операции слепой прозрел. 手术后盲人恢复了视力。
 
3、дитя (名词中性单数)小孩,孩子,子女;复数见дети
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 不幸的孩子


------分隔线----------------------------
栏目列表