俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

疫情让俄罗斯父母和孩子变得更亲近了?

时间:2020-09-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:近日,全俄社会舆论研究中心的一份调查数据显示,在新冠肺炎疫情自我隔离期间,近一半(48%)的俄罗斯人愿意花更多的时间与自己
(单词翻译:双击或拖选)
 近日,全俄社会舆论研究中心的一份调查数据显示,在新冠肺炎疫情自我隔离期间,近一半(48%)的俄罗斯人愿意花更多的时间与自己小孩儿相处;6%的受访者花更少的时间与自己的孩子相处;而46%的人表示情况没有发生变化。
 
 
Всероссийский центр изучения общественного мнения (ВЦИОМ) выяснил, что почти половина (48%) россиян стали больше времени проводить со своими несовершеннолетними детьми на самоизоляции, введенной в связи с пандемией новой коронавирусной инфекцией. Об этом свидетельствуют данные опроса, опубликованные во вторник на сайте центра.
全俄社会舆论研究中心周二在其官网上公布的一份调查数据显示,在新冠肺炎疫情自我隔离期间,近一半(48%)的俄罗斯人花更多的时间与自己未成年的孩子相处。
 
Согласно материалам проведенного опроса, 6% респондентов, напротив, проводят меньше времени со своими детьми, чем до введения режима самоизоляции, 46% отметили, что ничего не изменилось. Чаще всего в условиях самоизоляции родители занимаются с детьми ведением домашнего или дачного хозяйства (47%), выполнением домашних заданий (45%), смотрят ТВ или слушают радиопередачи (33%), а также вместе играют в компьютерные или настольные игры (33%). Еще по 29% родителей готовят еду со своими детьми или читают книги, 28% россиян занимаются дополнительным образованием.
据调查报告显示,相反情况,相比于实行自我隔离制度之前,6%的受访者花更少的时间与自己的孩子相处;46%的人指出,情况没有发生变化。在自我隔离期间,父母经常和孩子在家里或别墅里做家务(47%)、完成家庭作业(45%)、看电视或者听广播节目(33%),以及一起玩电脑游戏或者桌游(33%)。另外,还有29%的父母与自己的孩子一起烘焙做饭或者阅读书籍;28%的人在隔离期间接受了额外的教育。(真是在"弯道超车"啊hhhhh)
 
Чаще всего несовершеннолетние дети на досуге уделяют больше времени школьному обучению и домашним заданиям (39%), компьютерным или настольным играм (35%), ведению домашнего хозяйства (26%), а также самообразованию (23%) и чтению книг (23%), отмечают родители, принявшие участие в опросе. Еще 16% респондентов отмечают, что их дети чаще всего смотрят телевизор, в то время как 15% опрошенных в качестве основного занятия детей на досуге назвали занятие спортом.
参与调查的父母指出,闲暇时,未成年的孩子多把时间用在学习和写家庭作业(39%)、玩电脑游戏或者桌游(35%)、做家务(26%)、自学(23%)和阅读书籍(23%)等方面。另有16%的受访者指出,他们的孩子经常看电视;也有15%的受访者表示,孩子们在闲暇时的主要任务是体育锻炼。
 
Почти половина россиян (42%) отметили, что хорошо осведомлены о любимых фильмах или сериалах своих детей в возрасте от 7 до 17 лет. Примерно столько же (33%) считают, что у ребенка много разных любимых фильмов и сериалов, а 8% респондентов затруднились ответить на данный вопрос. Говоря о любимых книгах своих детей, 36% родителей заявляют, что знают, какой книге отдает предпочтение их ребенок. Еще 37% опрошенных россиян сообщают, что у их ребенка много разных любимых книг, а затруднились ответить на поставленных вопрос 16% россиян.
接近一半(42%)的俄罗斯人表示清楚,他们很了解自己7-17岁孩子喜爱的电影或者电视剧;约33%的人认为,自己的孩子喜爱各式各样的影视作品;而8%的受访者表示难于回答这个问题。在谈及孩子所喜爱的书籍时,36%的父母表示知道自己孩子的喜好;另有37%的俄罗斯人认为自己的孩子喜爱各式各样的书籍;而16%的俄罗斯人表示难于回答。
 
Хуже всего участники опроса знают музыкальные предпочтения своих детей. Так, 11% россиян сообщили, что им известно, какую группу любит их ребенок, в то время как 19% затруднились дать ответ. По мнению 64% опрошенных россиян, у их детей много разных любимых групп, еще по 3% респондентов отметили, что у их несовершеннолетнего ребенка нет любимой группы или он вовсе не слушает музыку.
但情况最糟糕的是,受访者不太清楚自己孩子喜欢什么类型的音乐。其中,11%的俄罗斯人表示知道孩子所喜欢的乐队;而19%的人表示难于回答;64%的俄罗斯人认为,自己的孩子喜欢不同风格的乐队;另外,各有3%的受访者表示自己未成年的孩子没有喜爱的乐队或者完全不听音乐。
 
Инициативные всероссийские опросы ВЦИОМ проведены 29 мая 2020 года среди 1,6 тыс. россиян в возрасте от 18 лет методом телефонного интервью. Для данной выборки максимальный размер ошибки с вероятностью 95% не превышает 2,5%.
这项由全俄社会舆论研究中心发起的全国调查于2020年5月29日进行,1600名18岁及以上的俄罗斯人通过电话访谈的方式参与其中。针对该样本,概率为95%的最大误差不超过2.5%。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 相反情况


------分隔线----------------------------
栏目列表