俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

列宁格勒糖果首次出口中国 Ленинградские конфеты впервые экспортируют в Китай

时间:2021-10-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:近日,列宁格勒州政府和州长新闻中心报道称,列宁格勒州一家企业签署了向中国供应薄荷糖的合同,金额约为34万美元。Одно и
(单词翻译:双击或拖选)
 近日,列宁格勒州政府和州长新闻中心报道称,列宁格勒州一家企业签署了向中国供应薄荷糖的合同,金额约为34万美元。

Одно из предприятий Ленинградской области заключило контракт на поставку освежающих драже в Китай. Сумма контракта составила порядка 340 тысяч долларов. Об этом на днях сообщили в пресс-службе губернатора и правительства Ленобласти.

目前,俄罗斯已经位居中国巧克力产品供应国之首。在中国被称为“紫皮糖”的果仁糖“Crocant”赢得了巨大的人气。这种糖果深受成人和儿童的喜爱。一位中国消费者表示,与其他国家的糖果相比,俄罗斯糖果的价格非常低。此外,与经典的俄罗斯甜食相比,紫皮糖非常美味且不那么甜,并且它们还含有坚果。

В настоящее время Россия занимает первое место среди поставщиков шоколадных изделий в Китай. В том числе огромную популярность завоевали грильяжные конфеты «Крокант», известные в Китае как «фиолетовые конфеты». Эти конфеты любят и взрослые, и дети. По словам одного из китайских покупателей, цена на российские конфеты по сравнению с конфетами из других стран очень низкая. Кроме того, «фиолетовые конфеты» очень вкусные и получаются не такие сладкие по сравнению с классическими российскими конфетами, к тому же в них есть орехи.

“紫皮糖”之所以走红,不仅是因为它的味道和价格,更得益于网红的推荐。许多人喜欢随大流,模仿知名博主。“Crocant”是一个法语单词,俄语的意思是“松脆”。在法国,“crocant”指的是专门为重要场合准备的撒料。糖用小火加热,直到变成金褐色,然后将切碎的撒料主要成分坚果和杏仁倒入其中。

«Фиолетовые конфеты» стали популярны не только из-за своего вкуса и цены, но и благодаря рекомендациям интернет-знаменитостей. Многие стараются следовать современным тенденциям, подражая известным блогерам. «Крокант» — французское слово. В переводе на русский обозначает «хрустящий». Во Франции крокантом называют оригинальную посыпку, которую готовят исключительно для важных случаев. Сахар нагревается на медленном огне, пока не станет золотисто-коричневым. Затем в него высыпают мелко нарубленные орехи и миндаль, которые являются основным компонентом посыпки.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 荷糖的合同


------分隔线----------------------------
栏目列表