俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

童年篇

时间:2023-01-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:童年是什么?是树上的蝉,是水中的蛙,是牧童的短歌,是伙伴的迷藏......今天听力小短文的关键词是:острота воспр
(单词翻译:双击或拖选)
 童年是什么?是树上的蝉,是水中的蛙,是牧童的短歌,是伙伴的迷藏......今天听力小短文的关键词是:острота восприятия в дни детства(儿童时期感知的敏锐度)、Впечатления детства(童年的印象)、черта характера(性格特征),让我们一起来听一听吧!
 
 
生词:
 
Обделенный:被剥夺的、一无所有的
 
Биография:1. 传记; 言行录; 个人经历, 履历;2. 〈转〉生平, 生平的经历
 
Зародыш:胚, 胚胎, 幼芽, 胚芽
 
Семечко:果核
 
 
 
原文:
 
 
 
Какой бы интересной ни была домашняя и школьная жизнь ребенка, не прочти он драгоценных книг – он обделен.
 
不管一个人的家庭和学校生活多么丰富有趣,只要他不读书,那么他就一无所有。
 
Такие утраты невосполнимы. Это взрослые могут прочесть книжку сегодня или через год – разница невелика.
 
这种损失是不可替代的。成年人可以在今天或一年后读完一本书—这两者本质上没有太大的区别。
 
В детстве счет времени ведется иначе, тут каждый день – открытия. И острота восприятия в дни детства такова, что ранние впечатления могут влиять потом на всю жизнь.
 
童年时期,时间的计算方式不同,每一天都有新发现。孩童时期对事物早期的印象和感知度可以影响终生。
 
Впечатления детства – самые яркие и прочные впечатления. Это фундамент будущей духовной жизни, золотой фонд.
 
童年的印象是最生动和持久的,它们是未来精神生活的基础和最宝贵的储备。
 
В детстве посеяны семена. Не все прорастут, не все расцветут. Но биография человеческой души – это постепенное прорастание семян, посеянных в детстве.
 
种子在童年时被播种,但并不是所有的种子都会发芽、开花。一个人的履历和生平就是在童年时播下的种子逐渐长大的过程。
 
Последующая жизнь сложна и многообразна. Она состоит из миллионов поступков, определяющихся многими чертами характера и, в свою очередь формирующих этот характер.
 
往后的生活是复杂而多样的。它由数以百万计的行动组成,由许多性格特征而确定,而这些行为反过来又塑造了这种性格。
 
Но если проследить и найти связь явлений, то станет очевидным, что всякая черта характера взрослого человека, всякое качество его души и, может быть, даже всякий его поступок были посеяны в детстве, имели с тех пор свой зародыш, свое семечко.
 
但是,如果我们研究各种现象并找到现象间的联系,就会发现,一个成年人的每一个性格特征,他的每一个灵魂品质,甚至可能是他的每一个行为,都是在童年时就被播下的,从那时起就有了它的胚芽,它的种子。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表