俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中俄对照:俄罗斯副省长物流报告

时间:2011-10-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Уважаемые господа! Забайкальский край, имея сложившуюся(定型的) транспортную инфраструктуру(基础设施), располагает значительным п
(单词翻译:双击或拖选)


Уважаемые господа!

    Забайкальский край, имея сложившуюся(定型的) транспортную инфраструктуру(基础设施), располагает значительным потенциалом для обеспечения интеграционных(一体化) процессов, происходящих сегодня между странами Азиатско-Тихоокеанского региона. Последнее десятилетие Китай был и остается одним из основных надежных торговых партнеров России. Наблюдается значительный рост взаимных поставок между нашими странами. Товарооборот(商品流转) России и Китая с каждым годом увеличивается на 30-40%. Забайкальский край – регион, через который проходит до 65% импортного грузопотока(货流). В перспективе прогнозируется(预测) увеличение объема к 2015 году до 4-5 млн. тонн импортных и до 25-30 млн. тонн экспортных грузов.
    Подавляющая(压倒的,绝大多数的) часть этих грузов предназначается(预先指定) для дальнейшей транспортировки(运送) по Транссибирской магистрали. Основной поток товаров из Китая, а это 40%, направлен на Москву и Московскую область, на Сибирь приходится лишь 22%, на Дальний Восток – менее 18 %. Китайские товары проходят таможенную обработку(加工处理) в Москве, затем в значительных объемах вывозятся на внутренние рынки страны, в том числе и в Западную Сибирь.
    В структуре импортного грузопотока преобладают(占优势) товары народного потребления, строительные материалы, контейнеропригодные (集装箱运输车,船)грузы, машины, оборудование(设备,装备), продовольственные (粮食的)грузы.
    По данным Министерства коммерции КНР, Китай импортирует из России более 70% от общего объема импорта круглого леса. Территориальное расположение лесоперерабатывающих производств на Северо-Востоке Китая, специфический породный(岩石的) состав российской древесины исключают возможность экономически эффективного замещения экспорта лесоматериалов из России поставками из других стран. В соответствии с государственной политикой России, направленной на переход от поставок сырья(原料) к экспорту готовой продукции, создание лесоперерабатывающих комплексов  на территории Забайкальского края с привлечением китайских инвесторов, несомненно, отвечает национальным интересам России. Убежден, это принесет взаимные выгоды бизнес-сообществу двух стран.
    Кроме того, Забайкальский край является одним из лидирующих в РФ регионов по запасам минерально-сырьевых ресурсов. Реализуется инвестиционный проект по строительству новой железнодорожной линии Борзя – Газимуровский Завод для освоения месторождений полезных ископаемых на юго-востоке края – инфраструктурный проект, позволяющий Забайкалью стать новой точкой роста на территории России за счет вовлечения в экономику ресурсного потенциала этой территории. Однако, доступ потенциальных инвесторов затруднен ввиду отсутствия необходимой транспортно-логистической инфраструктуры.
    В условиях перспективного развития внешнеэкономических отношений между нашими странами и значительного роста экспортно-импортных перевозок основным стратегическим фактором, обеспечивающим конкурентоспособность(竞争能力) и устойчивость взаимовыгодного экономического сотрудничества является логистический подход к продвижению(推进,促进) и регулированию товароматериальных потоков.
    Основополагающими(奠基的,基本的) элементами логистической инфраструктуры являются мультимодальные(多模式的) транспортно-логистические центры, функционирующие на коммерческой корпоративной (公司的,共同的)основе и обеспечивающие скоординированное (集中)взаимодействие всех видов транспорта и самих участников транспортно-логистического процесса. Целью логистического подхода к организации транспортных систем является интеграция деятельности грузовладельцев(货主,物主), транспортных посредников(中间人) и перевозчиков(承运放), управления материальными, информационными, финансовыми потоками и, соответственно, запасами материальных средств, складским хозяйством, а также взаимодействующих средств магистрального транспорта и транспорта грузовладельцев в единую материальную систему. Возникает необходимость создания координирующего(协调,配合) звена (环节)транспортно-логистической цепочки(系列,序列) перевозочного процесса. Таким координирующем звеном может выступить Региональный Мультимодальный Логистический Центр проект которого Забайкальский край презентует (介绍)на данном Форуме. Цели данного проекта:
    создание единой логистической цепи движения материальных потоков в регионе;
    Создание конкуренции между различными цепями (链)поставок, каждая из которых стремится к минимизации совокупных логистических издержек(费用);
    создание эффективного и необременительного(简明的) для грузовладельца взаимодействия транспортных организаций.
    Проект строительства Мультимодального логистического центра в Чите входит в перечень приоритетных инвестиционных проектов Забайкальского края, реализация проекта осуществляется Торгово-промышленной палатой (局)Забайкальского края. Одним из инициаторов проекта выступает Государственная корпорация ?Российские железные дороги?.
    Это многофункциональный терминальный(终点,终端) комплекс, размещаемый(容纳,适应) в узлах транспортной сети, выполняющий функции логистического транспортно-распределительного(分配的) центра с полным комплексом сервисных(服务业) и коммерческих деловых услуг.
    По своей сути – это склад категории ?А?, предоставляющий грузовладельцам, их экспедиторам(收发员), операторам перевозок логистические услуги любого рода (хранение, комплектация(配套), упаковка(包装,装箱), погрузка, выгрузка, страхование, кредитование, оформление платежей, таможенное оформление, сюрвейерское (海损鉴定员)обслуживание и т.д.).
    Основным назначением  Мультимодального логистического центра должно стать:
    разработка и реализация оптимальных(最合适的) маршрутов следования грузопотоков с минимальными логистическими издержками;
    уменьшение числа посредников на пути следования груза в связи с тем, что центр выполняет целый комплекс логистических функций (покупателя, оператора перевозок, продавца);
    сокращение времени простоя транспортных средств смежных(接近的,有紧密联系的) видов транспорта за счет их согласованного подвода(输送) к грузовым фронтам перегрузочных комплексов;
    оказание консалтинговых услуг: предоставление выгодных маршрутов следования; предоставление информации о колебании цен на потребительских рынках региона и т.д;
    повышение уровня сервиса для клиентов;
    взаимодействие с различными видами транспорта, развитие мультимодальных и интермодальных перевозок;
    взаимовыгодное сотрудничество с основными грузообразующими предприятиями региона на основе долгосрочных договоров;
    технологическое(施工的) взаимодействие возможностей железной дороги и автомобильного транспорта.
    Региональный Мультимодальный Логистический центр в Чите нашими совместными усилиями может стать уникальным по своей форме и содержанию железнодорожным и автомобильным объектом, который  обеспечит сопровождение всего грузопотока, следующего через ?южный ход? Китай – Россия.
    Спасибо за внимание.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 奠基的 基本的 介绍


------分隔线----------------------------
栏目列表