俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中俄对照:两个人的童话

时间:2011-10-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Сказка для двоих. 两个人的童话 Их было двое - Он и Она. Они где-то нашли друг друга и жили теперь одной жизнью, где-то смешной, где-то солен
(单词翻译:双击或拖选)


Сказка для двоих.   两个人的童话
  Их было двое - Он и Она. Они где-то нашли друг друга и жили теперь одной жизнью, где-то смешной, где-то соленой, в общем, самой обыкновенной жизнью двух самых обыкновенных счастливых.   他们是两个人----他和她。他们在某个地方相互寻得了对方,现在一同生活,日子有时开心,有时苦涩,总之,他们两个最普通的幸福人过着最平凡的生活。
  Они были счастливыми, потому что были Вдвоем, а это гораздо лучше, чем быть по одному.   他们很幸福,因为他们两人一起相依,这远比独自一人要好得多。
  Он носил Ее на руках, зажигал на небе звезды по ночам, строил дом, чтобы Ей было где жить. И все говорили;Еще бы, как его не любить, ведь он идеал! С таким легко быть счастливой!А они слушали всех и улыбались и не говорили никому, что идеалом Его сделала Она: Он не мог быть другим, ведь был рядом с Ней. Это было их маленькой тайной.   他珍爱着她,每逢夜晚便点亮天上的繁星,他建造了家园,好让她有安身之所。大家都说:当然?,叫人怎么能不爱他,要知道他是理想的男人!和这样的男人一起自然很幸福啦!而他俩听了大家的话,微笑着,并未告诉任何人:正是她将他造就成为理想的男人。他不能成为别的样子,要知道在他身旁的是她。这是他们的小秘密。
  Она ждала Его, встречала и , согревала их дом, чтобы Ему там было тепло и уютно. И все говорили: Еще бы! Как ее не носить на руках, ведь она создана для семьи. Немудрено, что он такой счастливый! А они только смеялись и не говорили никому, что Она создана для семьи только с Ним и только ему может быть хорошо в Ее доме. Это был их маленький секрет.   她等着他、迎他来、送他往,把他俩的家收拾得很温馨,好让他在家里温暖舒适。所有人都说:当然?,叫人怎么能不珍爱她,要知道她宜室宜家。他这么幸福就不足为奇啦!而他俩只笑笑,并未告诉任何人,她是为了与他共有的这个家而生就的,只有他才可以很惬意地呆在她的家里。这是他俩的小秘密。
  Он шел, спотыкался, падал, разочаровывался и уставал. И все говорили:Зачем Он Ей, такой побитый и измученный, ведь вокруг столько сильных и уверенных?. Но никто не знал, что сильнее Его нет никого на свете, ведь они были Вместе, а значит, и сильнее всех. Это было Ее тайной.   他走着走着,绊着了,摔倒了,悲观失望了,疲惫了。所有人都说:她要他干吗,这样失败又痛苦不堪,要知道周围有多少自信又坚强有力的人呀。但谁也不明白,比他更坚强有力的世上再无旁人,要知道他俩在一起,就意味着比所有的人都更坚强。
  И Она перевязывала Ему раны, не спала по ночам, грустила и . И все говорили: Что он в ней нашел, ведь у нее морщинки и синяки под глазами. Ведь что ему стоит выбрать молодую и красивую Но никто не знал, что Она была самой красивой в мире. Разве может кто-то сравниться по красоте с той, которую любят? Но это было Его тайной.   她为他包扎伤口,夜夜不得安寝,还伤心哭泣。大家都说:他看中了她的什么?她那么多皱纹,眼袋发青。他完全可以挑一个年轻漂亮的嘛!但没人知道,她是世界上最漂亮的。难道谁还能比他们所爱的人更美?但这是他的秘密
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 疲惫了 悲观失望


------分隔线----------------------------
栏目列表