俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读学习:关于伟人和强国

时间:2013-04-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:关于伟人 Успех вот что создает великих людей.Наполеон I 功业造就了伟人.---拿破仑一世 Почему он кажется великим? Ты меришь его вместе с подста
(单词翻译:双击或拖选)

 关于伟人
  Успех — вот что создает великих людей.Наполеон I
  功业造就了伟人.---拿破仑一世
  Почему он кажется великим? Ты меришь его вместе с подставкой.
  Сенека
  为什么人们觉得他伟大?是因为你连支撑他的底座也计算在内了.
  Знаменитые люди делятся на две категории: одних человечество не хочет забыть, других — не может.Владислав Гжещик
  名人分为两类:一些人类不想忘却,另一些人类不能忘却.
  名人有两类?:前者不舍得忘却,后者难以忘怀.
  Все великое совершили люди двух типов: гениальные, которые знали, что это выполнимо, и абсолютно тупые, которые даже не знали, что это невыполнимо.
  巨大的奶酪只有两种人可以动:一种是天才的美食家;一种是愚蠢的贪食者。
  所有丰功伟绩都是由两类人成就的:一类是知其可而为之的天才;一类是竟然不知其不可而为之的笨人.
  Чем ближе мы соприкасаемся с великими людьми, тем более ясно видим, что они всего лишь люди. Они редко кажутся великими своим слугам. Жан Лабрюйер
  我们离伟人越近,越会清楚地看到他们只是普通人.鲜有仆人觉得他们的主人伟大.
  Нет героя для своего камердинера.
  Анна-Мари де Корнель
  仆从眼里无英雄.
  关于强国
  Другие нации? используют силу ; мы, британцы,? демонстрируем мощь .Ивлин Во
  其它民族"动用武力",而我们大不列颠人却展示实力.
  Великие державы всегда вели себя как бандиты, а малые — как проститутки.Стэнли Кубрик
  大国流于强横,小国则流于媚俗。
  Сегодня самый верный признак могущества — не способность начинать войны, а способность предотвращать их. Энн О'Хэр Маккормик
  今天最具实力的标志不是挑起战争而是避免战争的能力.
  现如今国家强大的标志不再是是否有发动战争的能力,而是是否有阻止战争的能力
  Моя нация, по счастью, слишком мала, чтобы делать большие глупости. Хендрик Лоренц, голландский физик
  我的民族如此渺小,所犯的错误也微不足道
  幸运的是,我们只是一个小国,也干不了多大的蠢事
  幸而我国极弱小,以至未能铸就大错.
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 拿破仑一世


------分隔线----------------------------
栏目列表