俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯童话:Залапоток-курочку,заку

时间:2013-05-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:усочку Шла лиса по дорожке и нашла лапоток, пришла к мужику и просится: - Хозяин, пусти меня ночевать. Он говорит: - Некуда, лисонь
(单词翻译:双击或拖选)

усочку
  Шла лиса по дорожке и нашла лапоток, пришла к мужику и просится:
  - Хозяин, пусти меня ночевать. Он говорит:
 
  - Некуда, лисонька! Тесно!
 
  - Да много ли нужно мне места! Я сама на лавку, а хвост под лавку.
 
  Пустили ее ночевать; она и говорит:
 
  - Положите мой лапоток к вашим курочкам. Положили, а лисонька ночью встала и забросила свой лапоть. Поутру встают, она и спрашивает свой лапоть, а хозяева говорят:
 
  - Лисонька, ведь он пропал!
 
  - Ну, отдайте мне за него курочку.
 
  Взяла курочку, приходит в другой дом и просит, чтоб ее курочку посадили к хозяйским гуськам. Ночью лиса припрятала курочку и получила за нее утром гуська.
 
  Приходит в новый дом, просится ночевать и говорит, чтоб ее гуська посадили к барашкам; опять схитрила, взяла за гуська барашка и пошла еще в один дом.
 
  Осталась ночевать и просит посадить ее барашка к хозяйским бычкам. Ночью лисонька украла и барашка, а поутру требует, чтобы за него отдали ей бычка.
 
  Всех - и курочку, и гуська, и барашка, и бычка - она передушила, мясо припрятала, а шкуру бычка набила соломой и поставила на дороге.
 
  Идет медведь с волком, а лиса говорит:
 
  - Подите, украдите сани, да поедемте кататься.
 
  Вот они украли и сани и хомут, впрягли бычка, сели все в сани; лиса стала править и кричит:
 
  - Шню, шню, бычок, соломенный бочок! Сани чужие, хомут не свой, погоняй - не стой! Бычок нейдет. Она выпрыгнула из саней и закричала:
 
  - Оставайтесь, дураки! - а сама ушла.
 
  Медведь с волком обрадовались добыче и ну рвать бычка: рвали, рвали, видят, что одна шкура да солома, покачали головами и разошлись по домам.
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Тесно


------分隔线----------------------------
栏目列表