俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

七夕”五说(中俄对照)

时间:2013-11-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В этом году 7 число 7-го месяца по лунному календарю приходится на 1
(单词翻译:双击或拖选)
 В этом году 7 число 7-го месяца по лунному календарю приходится на 13 августа. В этот день китайцы, согласно традиции, отмечают древний Праздник Двойной Семерки, т.е. праздник Циси, праздник влюбленных. Кроме того, в мае 2006 года этот праздник Госсовет КНР включил в каталог памятников нематериального культурного наследия Китая. В последние годы, по мере повышения внимания к вопросам сохранения традиционной культуры, этот праздник вновь стал популярным среди китайской молодежи. Сегодня давайте познакомимся с этим романтическим китайским древним праздником и посмотрим, как по-китайски можно выразить любовь к понравившемуся человеку.
今年的8月13日,是农历的7月7,每年农历七月初七这一天是我国汉族的传统节日七夕节,这一节日还被中国人成为情人节,并于2006年5月被中国国务院列入第一批国家非物质文化遗产名录。特别是近几年来,随着大家对保护传统文化的重视,这个古老的节日再度受到年轻人的热捧,下面就让我们了解一下这个浪漫的中国传统节日,看看哪些表达方式可以帮助你向心仪已久的那个人表达你的爱意。
Учеными установлено, что о происхождении праздника Циси существует пять версий.
有史学家考证,七夕的来历有五种。
Первая. Возникновение праздника Циси связано с поэтической историей любви пастуха и небесной ткачихи. По преданию, давным-давно жил на свете молодой пастух Нюлан. В детстве он лишился родителей и жил в доме старшего брата, но потом невестка выгнала Нюлана из дома. Нюлан стал жить самостоятельно. Он пас вола и возделывал поле. Младшая дочка небесного владыки Юйди Чжинюй (в смысле по-китайски: ткачиха) полюбила Нюлана. Она тайком спустилась с небес на землю и вышла за него замуж. Они стали жить счастливой жизнью: Нюлан работал на поле, а Чжинюй ткала одежду. У них родились сын и дочка. Вскоре об этом узнал Юйди. Он велел небесной правительнице Ванму сойти с небес и силой вернуть Чжинюй на небо. Бедный Нюлан взял своих детей и при помощи волшебного вола тоже взлетел на небо, чтобы найти там свою жену. Он почти настиг Чжинюй, но тут небесная правительница Ванму вытянула из волос серебряную шпильку и прочертила небесную реку (Млечный Путь). Нюлан и Чжинюй оказались на разных берегах Серебряной реки. Разделенные рекой, они могли только смотреть друг на друга и лить слезы. Любовь супругов тронула птиц-сорок. Сотни тысяч сорок слетелись со всего света и образовали мост, на котором смогли встретиться Нюлан и Чжинюй. Этот мост называют ?Цюецяо? (сорочий мост). Ванму сжалилась над пастухом и ткачихой и разрешила им встречаться каждый год 7-го числа 7-го месяца на сорочьем мосту. Так появился праздник Циси.
一、七夕的来历和牛郎织女的传说有关。相传在很早以前,有一个小伙子叫牛郎。他自幼失去双亲,和哥哥嫂子住在一起。但嫂子把牛郎赶出家门。牛郎无奈只能独自度日。他一边放牛,一边耕田。玉皇大帝的小女儿织女来到凡间,她爱上了牛郎,并最终嫁给了他。他们生了一男一女两个孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不长,这事很快便让玉帝知道。他命王母娘娘亲自下凡来,强行把织女带回天上。可怜的牛郎带着孩子去追织女,在神牛的帮助下他也来到天上,眼看就要追上织女。岂知王母娘娘拔下头上的金簪一挥,一道波涛汹涌的大河在天空出现,牛郎和织女被隔在两岸,只能相对哭泣流泪。他们的忠贞爱情感动了喜鹊,千万只喜鹊飞来,搭成鹊桥,让牛郎织女走上鹊桥相会,王母娘娘对此也无奈,只好允许两人在每年七月七日于鹊桥相会,这就是七夕节的来历。
Вторая. Праздник Циси ранее назвался ?Праздником цицяо?. Он восходит к периоду правления династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.).В исторических записях периода династии Восточная Цзинь (317-420 гг. н.э.) тоже есть упоминания об этом празднике. Отсюда очевидно, что в древности Циси был одним из самых любимых праздников.
二、"七夕",原名为乞巧节。七夕乞巧,这个节日起源于汉代。此外,东晋的书籍中出现了关于七夕的记载,由此可见,这个节日在古代就已经深入人心。
Третья. Возникновение Циси связано с почитанием древних китайцев природы. Как написано в исторических документах, три или четыре тысяч лет тому назад, в исторических записях уже были упоминания о двух звездах, называющихся ?Пастух? – звезда в созвездии Орла и ?Ткачиха?-- звезда в созвездии Лиры.
三、"七夕"最早来源于人们对自然的崇拜。从历史文献上看,至少在三四千年前,就有关于天鹰座的牵牛星和天琴座的织女星的记载了。
Четвертая. Возникновение Циси связано с уважительным отношением китайцев ко времени. Слово ?семь? и ?дата? в китайском языке произносятся одинаково – ?Ци?. Кроме того, в китайском языке слово ?семь?(ци) и ?счастье? (цзи) очень похожи по звучанию. Двойная Семерка имеет значение ?двойное счастье?. Именно поэтому День двойной семерки считается самые благополучным днем.
四、"七夕"也来源古代人们对时间的崇拜。"七"与"期"同音。"七"又与"吉"谐音,"七七"又有双吉之意,是个吉利的日子。
Пятая. В древности люди считали двойную цифру символом счастья и благополучия. Поэтому первое число первого месяца, второе число второго месяца, третье число третьего месяца, а также день двойной пятерки, день двойной шестерки, день двойной семерки и день двойной девятки (по лунному календарю) являются счастливыми днями.
五、古代民间把正月正、三月三、五月五、七月七、九月九再加上预示成双的二月二和三的倍数六月六这"七重"均列为吉庆日。
注释
 
Праздник Циси 七夕
Лунный календарь 阴历
Пастух 放牛人
Птица-сорока 喜鹊(В Китае птица-сорока- это символ счастья)     
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 物质文化遗产


------分隔线----------------------------
栏目列表