俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语——世界第二大网络用语的喜与忧

时间:2014-02-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯通信与大众传媒部部长尼基福罗夫日前宣布,从互联网网页数量看,俄语已成为世界第二大网络用语。消息一公布,不由得引出一
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯通信与大众传媒部部长尼基福罗夫日前宣布,从互联网网页数量看,俄语已成为“世界第二大网络用语”。消息一公布,不由得引出一些问题:俄罗斯人口数量并不排在世界各国最前列,俄语在世界上的普及率也相对有限,俄语何以在互联网上应用如此广泛?
 
 
 
Преимущества и проблемы использования русского языка - второго по распространённости во Всемирной паутине
俄语——世界第二大网络用语的喜与忧
 
 
Министр связи и массовых коммуникаций России Николай Никифоров заявил, что исходя из количества страниц в Интернете, русский язык стал ?вторымпо распространенности во всемирной паутине?. В информации министерства говорится, что это не может не привести к некоторым проблемам: население России далеко не является самым большим по количеству в мире, да и популярность в мире русского языка сейчас довольно ограничена. Как же русский язык стал настолько популярным в Интернете?
俄罗斯通信与大众传媒部部长尼基福罗夫日前宣布,从互联网网页数量看,俄语已成为“世界第二大网络用语”。消息一公布,不由得引出一些问题:俄罗斯人口数量并不排在世界各国最前列,俄语在世界上的普及率也相对有限,俄语何以在互联网上应用如此广泛?
 
 
Согласно некоторым исследованиям, в первом квартале 2013 года, в России более 50 миллионов взрослых людей ежедневно пользовались Интернетом. В России существуют сильные традиции математического образования, поэтому россияне отдают предпочтение и разбираются винтернет-технологиях. Все это заложило основу для широкого распространения русского языка во Всемирной паутине.
有调查显示,2013年第一季度,俄罗斯有5000多万成年人每天上网。俄罗斯有深厚的数理教育传统,俄罗斯人对网络技术偏爱与精通,这些为俄语在互联网上的广泛运用奠定了基础。
 
 
Второе место по популярности в Интернете досталось русскому языку не без поддержки российского правительства. Язык – это инструмент для обмена идеями между людьми, а продвижение языка – это эффективный способ для культурных обменов. В эпоху СССР велась очень эффективная работа в отношении распространения русского языка, производилась серьезная работа по внедрению русской культуры за рубежом.
俄语成为世界第二大网络用语,离不开俄罗斯政府的鼎力支持。语言是人们交流思想的工具,语言的推广是文化交流的有效手段。苏联时期,俄语的推广工作卓有成效,深沉厚重的俄罗斯文化广为传播。
 
 
С наступлением 21 века, Россия, благодаря укреплению мощи государства, постепенно стала содействовать продвижению русского языка во всем мире. В 2007 году был образован Фонд Русский мир, некоммерческая организация, финансируемая правительством. Эта организация разрабатывает мероприятия по преподаванию русского языка в сотне вузов и библиотек. В 2008 году был создан Комитет Российской Федерации по делам Содружества независимых государств (СНГ), связями с соотечественниками за рубежом и сотрудничеству в области международных гуманитарных связей. Чтобы улучшитьимидж России, за границей было построено более 50 культурных центров. Благодаря сетевым технологиям, появилось еще больше способов продвижения русского языка. Российский комитет по продвижению русского языка за рубежом заявил, что для иностранных студентов можно даже осуществлять дистанционное обучение.
新世纪以来,随着国力增强,俄罗斯开始逐步向全球推广俄语。2007年由政府拨款的非营利性机构——俄罗斯世界基金会成立,它同世界各国教育机构合作,在100所高校和图书馆开展俄语教学活动。2008年成立的俄罗斯联邦独联体事务、海外侨民及国际人文合作署,以改善俄罗斯的海外形象为主要目标,在海外开设了50余家俄罗斯文化中心。借助网络技术,俄语推广有了更多手段。俄罗斯海外推广俄语委员会提出,要对海外学生开展远程俄语教学。
 
 
Несмотря на то, что русский язык стал вторым важным языком в Интернете, в сравнении его с английским, он значительно уступает первому языку по количеству просматриваемых в Интернете страниц и объему скачиваний. Согласно обнародованным данным, количество страниц на английском языке составляет 54% интернет-страниц, а на русском – всего 6%. Кроме того, многие эксперты озабочены уровнем русского языка и его применением. Появляются такие проблемы, как неправильное ударение, ошибки в правописаписании, а также беспричинное заимствование. Президент России Владимир Путин отметил, что современные россияне, очевидно, не осознают, что это может значить для страны.
尽管俄语成为世界第二大网络用语,但与排名第一的英语相比,网页数量及线下使用量都要逊色。从公布的数据来看,排名第一的英语网页占54%,俄语只有6%。另外,不少俄罗斯人对俄语的掌握与运用水平着实堪忧,存在误读重音、错误书写、胡乱引用外来词等问题。俄罗斯总统普京对此评论称,现在的俄罗斯人明显没有意识到这种现象对国家而言意味着什么。
 
 
Известный советский писатель Константин Паустовский говорил, что если к национальному языку не испытывать любовь, то немыслимо и думать о любви к Родине. Расширяя мягкую силу языковых средств в целях укрепления национального единства, увеличивая связующие силы граждан, необходимо производить ?внутреннюю работу?. Многие российские ученые считают важным факторов внимание, уделенное русскому языку российскими властями. А так же стратегию?выхода? языка на зарубежный рынок. Российское государство открыло на телевидении и других сми рубрики русского языка, чтобы в повседневной жизни повышать уровень родного языка у всех желающих. Нужно ценить и горячо любить свой родной язык, чтобы заполучить в ответ уважение и расположение окружающих.
苏联著名作家巴乌斯托夫斯基说,没有对本国语言的爱,不可想象有对祖国的爱。通过语言工具来扩大软实力、增强国民凝聚力,练好“内功”必不可少。许多俄罗斯学者认为,俄罗斯对俄语的关注程度,是俄语“走出去”战略的重要因素,国家应在电视台等诸多媒体开设普及和规范俄语的栏目,在社会日常生活中提高人们的俄语水平。珍视热爱本国语言,才能获得别人的尊重与向往。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 消息一公布


------分隔线----------------------------
栏目列表