俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

这么多支付,你真的会用吗 ?

时间:2021-03-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:这不要考试了,总有那么几个词,总是弄混!别告诉小编你没有!来吧先看看这一组你会不会заплатить, оплатить,
(单词翻译:双击或拖选)
 这不要考试了,总有那么几个词,总是弄混!
 
别告诉小编你没有!
 
来吧
 
先看看这一组你会不会
 
 
 
заплатить, оплатить, платить, перечислить, рассчитывать 支付
 
几个词语义所指不同,一般不宜互换。
 
(1) платить 指支付购物、使用(如房租、水电、交通等)所花的钱,也指因工作、劳动、服务等而付给 某人的报酬, 常接что за что或 чем  за что
 
如:
 
платить деньги 付钱
 
платить зарплату иностранной валютой 以外币支付工资
 
(2) заплатить, оплатить 都有“付给,付清”之义,只是语体上有差别。
 
заплатить 是 платить 的完成体,指“付给”这一动作的完成。
 
如:
 
заплатить за обед 付午饭钱
 
оплатить 具有书面语色彩,常接不带前置词的第四格
 
如:
 
оплатить расходы по командирование 付出差费
 
оплатить проезд на такси 付出租汽车费
 
(3) перечислить 表支付之义时,指转帐,划拨、调拨款项
 
如:
 
перечислить деньги на текущий счет 把钱划拨到活期存款帐上
 
перечислить эту сумму на Ивана 把这笔款拨到伊凡名下
 
(4) рассчитывать (с кем) 指给某个人或公司等付清工资、结清帐目、清算款额等
 
如:рассчитывать с рабочими 与工人结清帐目
 
рассчитывать кретиторами 还清债主的债
 
该词在口语中可引申出“报仇,算帐”之义
 
如:
 
рассчитывать за друга с врагами 替朋友跟敌人报仇
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一般不宜互换


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表