俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 其它俄语词汇 » 正文

法律词汇刑法术语(三)

时间:2014-04-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:物证 ордер на задержание(на арест)拘留证 свидетельское показание;зас
(单词翻译:双击或拖选)
                               物证 ордер на задержание(на арест)  
                              拘留证 свидетельское показание;засвидетельствовать  
                              认证 давать показания;быть свидетелем  
                              作证 давать показания на суде 
                              在法庭上作证明 ордер на арест  
                              逮捕证 повестка в суд  
                              传票 циркуляр об аресте  
                              通缉令 совершать преступление 
                              作案 быть пойманным на месте преступления  
                              作案时被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом  
                              捉拿归案 иметь все доказательство на лицо  
                              证据确凿 неопровержимые доказательства  
                              铁证如山 свидетельствующие факты  
                              查有实据 гарантировать ожидание судебного 
                              разбирательства  
                              取保候审 показания;свидетельство  
                              证言 придавать особое значение 
                              доказательствам,расследованию и изучению фактов  
                              要重证据,重调查研究 серьезно и полностью расследовать и 
                              изучить дело  
                              周密调查研究 выяснить факты  
                              型清事实 сопоставить доказательства  
                              核对证据 проводить существенный анализ 
                              дела;анализировать дело по существу  
                              分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям и 
                              верить таким признаниям  
                              严禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признанию 
                              путем обмана или с применением силы  
                              严禁诱供,逼供 надо избегать ошибок и не наказывать 
                              невиновных  
                              防止偏差,不冤枉一人个好人 гражданская ссора;распря  
                              民事纠纷 гражданское дело  
                              民事案 нельзя верить на слово;не доверять словесным 
                              показаниям  
                              不轻信口供 мера наказания  
                              量刑 вынести(объявить,огласить)приговор  
                              宣判 приговор;вынести решение  
                              判决 осудить;наказать;признать виновным  
                              定罪 приговорить(к заключению)  
                              判刑 срок наказания  
                              刑期 общее наказание за несколько преступлений  
                              数罪并罚或总和刑 взять под надзор;контролировать  
                              管制 отдать под надзор массам 
                              交群众管制 тюремное заключение  
                              有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок  
                              无期徒刑 пожизненное заключение  
                              死刑 смертный приговор;смертная казнь  
                
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%

热门TAG: 作案时被捕


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表