俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

2020年中国媒体十大新词语出炉,这些俄文表达你必须知道

时间:2021-01-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:12月16日,国家语言资源监测与研究中心发布2020年度中国媒体十大新词语。依次是:新冠疫情、无症状感染者、方舱医院、健康码、数
(单词翻译:双击或拖选)
 12月16日,国家语言资源监测与研究中心发布”2020年度中国媒体十大新词语“。依次是:新冠疫情、无症状感染者、方舱医院、健康码、数字人民币、服贸会、双循环、天问一号、无接触配送、复工复产。
 
“2020年度中国媒体十大新词语”是基于国家语言资源监测语料库,利用语言信息处理技术,结合后期人工确认获得的。语料来源于2020年1月1日至11月底的9份主流报纸的文章、20家之声和电视台的节目、4家门户网站的,数据规模近19亿字次,代表了中国主流媒体的关注焦点和语言特点。
 
 
小编火速为大家整理了俄语版本,并附上例句~
 
1、新冠疫情 Пандемия COVID-19
Внезапно вспыхнувшая пандемия COVID-19 стала серьезным испытанием для всех стран мира.
突如其来的新冠肺炎疫情对全世界是一次严峻考验。
 
2、无症状感染者 бессимптомный носитель
Бессимптомные носители коронавируса - это люди, которые инфицированы, но у них никогда не проявляются никакие симптомыCOVID-19. 
新冠病毒无症状感染者是指那些被确诊,但却无相关临床症状的患者。
 
3、方舱医院 модульный госпиталь
Модульный госпиталь представляет собой временную больницу, самое главное преимущество – это его масштабы и возможность размещения огромного числа коек для больных.
方舱医院是临时医院,主要优势在于其规模及其可容纳大量病床。
 
4、健康码 код здоровья
Обладатели зеленого кода здоровья могут свободно перемещаться, обладателям желтого рекомендована самоизоляция на одну-две недели, а тем, у кого красный, необходим 14-дневный карантин. 
持绿色健康码的人可以自由移动,持黄色健康码建议自我隔离一到两周,持红色健康码则需要隔离14天。
 
5、数字人民币 цифровой юань
Цифровой юань – это продукт многолетних исследований и инноваций Китая в области цифровых валют, которые представляют собой электронную форму бумажных денег. 
数字人民币是中国多年来对数字货币的研究和创新的产物,数字货币是纸币的电子形式。
 
6、服贸会 Китайская международная ярмарка торговли услугами
7-ая Китайская международная выставка торговли услугами (CIFTIS) пройдет с 3 по 7 сентября в Пекине в гибридном формате. Организаторами выступают Министерство коммерции КНР и Народное Правительство г. Пекина при постоянной поддержке ВТО, ОЭСР и ЮНКТАД. 
第七届中国国际服务贸易交易会将于9月3日至7日在北京国家会议中心举办。由中国商务部、北京市人民政府共同主办,世界贸易组织、联合国贸易和发展会议、经济合作与发展组织等共同支持。
 
7、双循环 двойная циркуляция
Двойная циркуляция -- новая архитектоника развития на основе большого внутреннего цикла со взаимным стимулированием внутреннего и мирового циклов.
双循环是指“以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局”。
 
8、天问一号 Тяньвэнь-1 (Вопросы к небу)
Первая миссия Китая по исследованию Марса будет называться Тяньвэнь-1.
中国首次火星探测任务命名为“天问一号”。
 
9、无接触配送 бесконтактная доставка
Бесконтактная доставка — способ курьерской доставки товаров (чаще всего продуктов питания), при котором получатель не контактирует с курьером.
无接触配送是指在以快递方式交付商品(最常见的是食品)时,收件人不与快递员有接触。
 
10、复工复产 возобновление работы и производства
В Китае отмечается положительная динамика возобновления  работы и производства.
中国复工复产取得积极进展。
 
这些新词语串联2020年你我共同经历的点点滴滴。
俄文表达你记住了吗?
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 无接触配送


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表