俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

英国新冠变异病毒来了!接下来会发生什么看看俄媒怎么说【地址】

时间:2021-01-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:自英国政府确认出现新冠病毒变异以来,各国纷纷报道,各国民众各种恐慌,那么俄媒又是怎样报道此事的呢?又有哪些热词是值得学习
(单词翻译:双击或拖选)
 自英国政府确认出现新冠病毒变异以来,各国纷纷报道,各国民众各种恐慌,那么俄媒又是怎样报道此事的呢?又有哪些热词是值得学习的?跟随小编一起来享用干货啦。
 
必学热词,热身必备!
 
Заразнее 传染
 
Распространение 传播
 
Вирус 病毒
 
Штамм 菌株
 
Вирус-мутант 变种病毒
 
Мутировать 变异
 
Мутация 突变
 
ВОЗ 世卫组织
 
Вакцина 疫苗
 
Иммунная система 免疫系统
 
 
 
来看几则标题,感受下紧张的空气~
 
Новый "штамм" коронавируса из Великобритании правда опасный Что будет дальше
 
英国的新冠状病毒菌株真的很危险吗接下来会发生什么
 
 
 
На 70% заразнее: новый штамм коронавируса захватывает Англию
 
“比之前高出70%的传染性”:一种新的冠状病毒正在席卷英格兰。
 
 
 
ВОЗ насторожилась: Британский вирус-мутант поставил учёных в тупик
 
世卫组织警示:英国变种病毒让科学家们陷入了困境。
 
 
 
再来看下内容,一起涨涨知识
 
Новый штамм коронавируса, обнаруженный в Великобритании, поставил учёных в тупик, поскольку пока нет данных о том, как он влияет на смертность. Тем не менее в ВОЗ уже насторожились.
 
在英国发现的新冠状病毒菌株让科学家们感到困惑,因为目前还没有证据表明它对死亡率的影响。然而,世界卫生组织已经开始警惕起来。
 
По словам премьер-министра страны Бориса Джонсона, он на 70% заразнее прежних, однако исследований о том, насколько тяжело протекает болезнь и с какой вероятностью приводит к летальному исходу, пока нет.
 
据英国首相鲍里斯·约翰逊说,他比以往增加了70%的感染率,但目前还没有研究表明这种疾病的危险性和致命性。
 
 
 
但是,他明确告诉大家不能过圣诞节了~~~
 
 
 
https://v.qq.com/x/page/a3214qi0owu.html
 
所以他们要纷纷“逃离”自己的家园么?
 
 
 
从俄罗斯网站还看到这句话,不知真假,但是学学表达也是好的哈~
 
В Лондоне паника. Жители стремятся покинуть город и страну...
 
伦敦一片“恐慌”。人们渴望离开这个城市和这个国家……
 
 
 
Вирус, из-за которого переполошились в Великобритании (его назвали B.1.1.7, или VUI-202012/01), необычен тем, что, похоже, часть мутаций накопилась в нем очень быстро.
 
这种病毒在英国被称为B.1.1.7或VUI-202012/01,这是一种不同寻常的病毒,因为它似乎增长迅速。
 
Ученые насторожились, ведь одобренные вакцины белком шипа "тренируют" иммунную систему. Теоретически изменения в этом белке могут сделать вакцины менее эффективными.
 
科学家们很担心,因为被批准的疫苗“训练”了免疫系统。从理论上讲,这种蛋白质的改变可能会使疫苗效率降低或完全无效。
 
Действительно ли эти и другие мутации помогают коронавирусу, пока непонятно. Чтобы в этом разобраться, нужно проверить подозрительный вариант на клетках и животных и сравнить его с другими. На это уйдут месяцы.
 
突变是否真的对冠状病毒有帮助尚不清楚。为了解决这个问题,我们需要检查细胞和动物身上可疑的变异并进行比较。这需要几个月的时间。
 
Группа вирусолога Равиндры Гупты из Кембриджского университета уже проделала кое-какие эксперименты. Они исследовали вирус с делецией 69-70del и еще одной мутацией, D796H (в отчете о подозрительном варианте она не упоминается).
 
剑桥大学病毒学家拉文德拉·古普塔的团队已经做了一些实验。他们研究了69-70del病毒和另一种突变D796H(可疑变异报告中没有提到)。
 
В лабораторных условиях антитела переболевших COVID-19 плохо сцеплялись с мутантными вирусными частицами, то есть можно допустить, что эти мутации позволяют обмануть иммунную систему.
 
在实验室条件下,反应过度的COVID-19抗体与突变病毒颗粒不太一致,这意味着这些突变可能会使免疫系统受到欺骗。
 
Также Гупта и его коллеги "вшили" в другой вирус белок шипа SARS-CoV-2 — вариант с делецией 69-70del получился вдвое более заразным. Первые результаты ученые рассчитывают получить вскоре после Рождества, пишет Science.
 
古普塔和他的同事们还将SARS-CoV-2蛋白“移植”到另一种病毒中。科学报道称,科学家预计在圣诞节后不久就会得到初步结果。
 
По-видимому, вариант VUI-202012/01 тоже постепенно вытесняет другие, а в тех районах Великобритании, где его находят, стремительно растет число новых случаев COVID-19. Из-за этого правительство ввело ограничения четвертого уровня, сократило праздничные послабления с пяти до одних суток, а некоторые страны отменили рейсы из Соединенного Королевства.
 
VUI-202012/01的变体似乎也在逐渐取代其他变体,在英国发现此病毒的地区,新的COVID-19病例正在迅速增加。因此,政府实施了第四级限制,将假期放宽从5天减少到1天,一些国家取消了从英国起飞的航班。
 
Авиасообщение с Британией уже прекратили Россия и ряд других стран. По мнению экспертов, сейчас нет данных, которые продемонстрировали бы, что мутации изменили свойства COVID-19 и на неё не действуют существующие вакцины. Однако дополнительные меры предосторожности необходимы, уверены специалисты.
 
俄罗斯及其他一些国家与英国的航空交通已经关闭。专家们认为,目前还没有证据表明突变已经改变了COVID-19的特性,且现有的疫苗对它不起作用。但专家认为,需要采取额外的预防措施。
 
По словам представителя ВОЗ в России Мелиты Вуйнович, нет доказательств и достаточных данных, чтобы сказать, что новый подтип коронавируса влияет на патогенность, тяжёлую заболеваемость и смертность.
 
世卫组织驻俄罗斯代表梅利塔·维诺维奇说,没有证据或足够的数据表明新的冠状病毒亚型影响病原体、发病率和死亡率。
 
По данным СМИ, в ВОЗ также подтвердили распространение новой версии вируса на такие страны, как Нидерланды, Дания и Австралия.
 
据报道,世卫组织还证实了荷兰、丹麦和澳大利亚等国正在传播一种新病毒。
 
总之,小口罩带起来吧~
 
祝大家度过一个平安的新年。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 传染


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表