俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 商贸俄语应用 » 正文

俄语商贸谈判例句五

时间:2012-01-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Теперь приступим к другому вопросу. 现在我们开始谈另一个问题。 Под непосредственным ведомством объединения имеются всего 22 предприятия
(单词翻译:双击或拖选)

 


Теперь приступим к другому вопросу.
现在我们开始谈另一个问题。

Под непосредственным ведомством объединения имеются всего 22 предприятия и 11 непроизводственных единиц.
总公司现有直属企业22个和11个事业单位。

Общая стоимость основного капитала достигла 20, 6 млрд. юаней, общая стоимость промышленного производства — 12, 4 млрд. юаней, и сумма от продажи продукции компании — 16,8 млрд. юаней.
固定资产总值达206亿元,工业总产位124亿元销售总额168亿元。

Мы создаём совместное предприятие на основе равенства и взаимной выгоды.
我们在平等互利的基础上建立合资企业。

Компания располагает двумя передовыми производственными линиями.
公司拥有两条先进的生产线。

Производительность компании в год — 100- 150 тысяч штук микро ЭВМ и клавиатур.
公司生产能力为年产10-15万台微型计算机和键盘。

Производственная линия основана на стандартном процессе 80-ых годов.
生产线达到80年代先进水平。

Стандарт качества продукции установлен государством в результате столетнего опыта работы.
产品质最标准是国家根据近百年生产经验而制订的。

Компания использует ряд технических и технологических достижений для гарантии качества продукции.
公司为确保产品质量采用了一系列先进的技术和工艺成果。

Компания придерживается такого курса хозяйствования: 《Качество — на первом месте, но прежде всего — интересы потребителей》.
本公司遵循“质量第一,顾客至上”的经营方针。
Компания поставляет комплект частей и агрегатов для изготовления совместно выпускаемых магнитофонов.
公司为合作生产的录音机提供全套机件和零件。

По проекту общее количество выпуска магнитофонов 200000 штук в год.
按设计方案录音机年产总量为20万台。

На каждой производственной линии выпуск магнитофонов 500 штук в смену.
一条录音机生产线每班产500台。

Вклады корпорации составляют примерно 50% общего капиталовложения.
公司占总投资的50%左右。

Мы можем ещё подробнее обсудить вопрос о принципе распределения доходов, 我们可以就分配方式问题进行更详细地协商。

Если нам удастся прийти к соглашению, мы обещаем вам длительное сотрудничество. 如果我们能达成协议我们保证同你们进行长期的合作。

Желательно, чтобы вы приложили ещё больше усилий. 希望你们做出更大的努力。

Мы должны серьёзно относиться к контракту и не нарушать взятых на себя обязательств.
我们应当重合同,守信用。

На основе политики расширения связей с внешним миром мы привлекаем зарубежные инвестиции
我们本着对外开放的政策吸引外资。

Ждём вашего положительного ответа.
我们等候你们的肯定答复

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 公司生产能力 先进水平


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表