俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语常用词组汇总 10

时间:2016-09-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Президент Южной Кореи вновь выступила за размещение комплекса ПР
(单词翻译:双击或拖选)
 Президент Южной Кореи вновь выступила за размещение комплекса ПРО США
韩国总统再次表示支持美国在韩部署导弹防御系统
По информации южнокорейского оборонного ведомства, радиус действия противоракет THAAD не превышает 200 километров  
据韩国国防部的消息吗,THAAD反导弹导弹的射程不超过200公里
В последнее время проблема Южно-Китайского моря стала одной из горячих тем, находящихся в центре внимания в регионе и в мире
南海问题已成为国际地区的热点,
Вскоре должно быть вынесено решение по иску Филиппин в Международный арбитражный суд в Гааге по поводу китайско-филиппинского спора в Южно-Китайском море
菲律宾就中菲南海争议向海牙国际法庭提请的仲裁将于近期做出裁决
Острова Наньша издревле являются исконной территорией Китая
南沙群岛自古就是中国领土
Позиция кого по поводу чего последовательная и четкая  
 ……就……问题的立场是一贯的、明确的
неизменно выступаем за мирное урегулирование споров путем переговоров и консультаций,за контроль разногласий с помощью определения правил и создания механизмов, за реализацию взаимных интересов и достижение общего выигрыша через сотрудничество, на защите свободы навигации и пролета в соответствии с международным правом, а также на сохранении мира и стабильности в Южно-Китайском море.
我们始终坚持通过谈判协商和平解决争议,通过制定规则和建立机制来管控争议,通过开发与合作来实现互利共赢,坚定维护各国依国际法享有的南海航行和飞越自由及南海和平与稳定。
нарушив подписанную десятью государствами АСЕАН и Китаем Декларациу о поведении сторон в Южно-Китайском море. В ней содержится обязательство о том, что непосредственно заинтересованные суверенные государства будут решать территориальные споры и споры по юрисдикции путем дружественных консультаций и переговоров. 
违反了中国同东盟10国共同签署的《南海各方行为宣言》中的由直接有关主权国家通过友好磋商和谈判解决领土和管辖权争议的承诺
нарушили также Конвенцию ООН по морскому праву, которая предусматривает, что государства, подписавшие эту Конвенцию, вправе самостоятельно выбирать средства урегулирования споров.  
侵犯了《联合国海洋法公约》规定的缔约国自主选择争端解决方式的权利
В вопросах территориального суверенитета и морских границ Китай не принимает разрешение споров с помощью обращения к любым третьим лицам, а также не принимает любого навязывания способа разрешения споров.
在领土主权和海洋划界问题上,中国不接受任何诉诸第三方的争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 弹防御系统


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表