俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

这些小动作可以看穿一个人的心!

时间:2017-02-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:众所皆知,人际交往过程中,有时你的第一印象就决定了你在别人心目中的分组!谁都想被贴上善良、友好、落落大方的标签,那可要认
(单词翻译:双击或拖选)
 众所皆知,人际交往过程中,有时你的第一印象就决定了你在别人心目中的分组!谁都想被贴上善良、友好、落落大方的标签,那可要认真阅读下面这篇文章啦!让我们一起来看看这些小动作你到底有没有……
 
Мы тратим много времени и энергии на то, чтобы держать себя в форме, выбрать подходящую одежду и макияж и создать определенный образ. Однако какая-то мелкая деталь, такая как ваше рукопожатие может рассказать о вас совсем другую историю. Вот, 10 малозаметных, на первый взгляд, жестов и привычек , которые могут повлиять на первое впечатление о вас.
我们在保持体形、选择合适的服饰和妆容、以及形成一定的生活方式上花费了许多精力与时间。然而一些小细节,例如握手,就可以反映出您的另一方面。这里有乍看很平常的10个动作和习惯,会使别人产生关于您的第一印象。
 
1. Зрительный контакт
1.眼神交流
 
Поддержание зрительного контакта с человеком помогает вызвать доверие и показывает искренний интерес. Избегание зрительного контакта может создать ощущение отвержения и тревоги.
和他人保持眼神交流会使对方感到您是可以信赖的,也会表达出您真诚的兴趣。逃避眼神交流会使人感觉您有排斥和不安感。
 
Некоторые люди избегают зрительного контакта, если не знакомы с вами. Это может быть связано с застенчивостью, и это также может сигнализировать о низкой самооценке, либо высокомерии. В любой случае скрывая взгляд, вы посылаете сигнал о недружелюбии или неприступности.
如果您是陌生人,一些人会逃避和您的眼神交流。这有可能是因为羞怯,但也有可能意味着自信心不高,或者高傲。在任何情况下逃避眼神交流,您都会使对方感到不友好或者高不可攀。
 
2. Улыбка
2.笑容
 
Хотя вы не можете целый день улыбаться, мимолетная улыбка или, по крайней мере, нейтральное выражение лица, когда вы встречаете других людей, говорит о позитивном отношении.
虽然您不能整天都保持微笑,但至少在您遇到其他人时,一个短暂的笑容或者不悲不喜的神情,都能表现出您积极的一面。
 
Если вы хотите произвести хорошее первое впечатление, улыбайтесь человеку, которого вы в первый раз встретили, даже если заняты или у вас что-то другое на уме.
如果您想给别人留下美好的第一印象,那么就对初次见面的人微笑吧,即使您很忙或者心里还想着别的事情。
 
3. Рукопожатие
3.握手
 
Рукопожатие – это невербальное приветствие. Слабое рукопожатие говорит о двойственном отношении человека тому, чтобы вступить в контакт с другим.
握手——非语言式的问候。弱弱的握手说明您在与他人的交流中会很矛盾。
 
С другой стороны очень крепкое рукопожатие часто является признаком агрессии и желания доминировать. Часто такой человек чувствует потребность контролировать и в других областях жизни.
而从另一面来说,紧紧的握手经常是富有侵略性的象征,以及对控制权的渴望。通常这样的人对生活的各个方面都会感到有控制欲。
 
Идеальное рукопожатие – крепкое, но дружелюбное с естественным зрительным контактом говорит о вовлеченности и доверии с долей дружелюбия.
理想的握手应是紧紧的,有自然而友好的眼神接触,在互相交流中会流露出的吸引性和信任感。
 
4. Цвет, который вы носите
4.您穿衣服的颜色
 
Если вы склонны носить одежду ярких цветов, такие как ярко-розовый, бирюзовый или бордовый, то это является признаком либо смелой натуры, либо желания жить более насыщенной жизнью. Яркие цвета в одежде привлекают внимание и помогают другим заметить и приблизиться к вам. Также это может быть жаждой самовыражения.
如果您倾向于穿颜色鲜艳的衣服,例如粉红色、青绿色或者深红色,那么就说明您是勇敢的人,或者有生活得更加充实的愿望。颜色鲜艳的衣服会吸引他人的目光,使别人靠近自己,这也说明您有一颗渴望自我表现的心。
 
Кремовые и нейтральные цвета, наоборот говорят о потребности в спокойствии, расслаблении и нежелании выделяться. Люди, которые легко перевозбуждаются, часто стремятся успокоиться, выбирая спокойные цвета. Уравновешенные натуры, как правило, выбирают земляные оттенки.
相反,奶油色和中性色表现出对安宁、放松和低调的需求。很容易过度兴奋的人,通常都追求平静,而选择柔和的颜色。一般,稳重的人都选择朴实的颜色。
 
5. Ваше отношение к обслуживающему персоналу
5.您对服务员的态度
 
Снисходительное или высокомерное отношение к официантам, уборщикам, носильщикам и таксистам показывает истинную натуру человека – высокомерие, претенциозность и уверенность, что вам все что-то должны.
对服务员、清洁工、搬运工和出租车司机宽容或者高傲会展现出您真实的性格——高傲、自负、还是对所有势在必得的信心。
 
Люди, которые уважительно и внимательно относятся к обслуживающему персоналу, демонстрируют умение сопереживать и доброжелательность. Это один из самых точных показателей того, кем является человек. Легко быть дружелюбным с тем, в ком вы лично заинтересованы, например, с клиентами или будущими партнерами. Намного больше можно сказать, посмотрев, как вы относитесь к людям, в которых не заинтересованы.
对服务员尊敬和关心的人富有同情心以及很善良,这是评判他人最准确的方法之一。对那些您感兴趣的人表现友好非常容易,比如您的客户或者未来的伴侣。而对那些您不感兴趣的人的态度中,可以反映出更多的信息。
 
6. Ваша привязанность к телефону
6.您对电话的依赖
 
Когда кто-то постоянно проверяет свой телефон в вашем присутствии, это демонстрирует, что человек находится не полностью с вами. Это посылает сигнал о том, что неодушевленный предмет намного интереснее и заслуживает большего внимания, чем другой человек.
当与您在一起时,有人不停地看自己的手机,这说明他并不是全心全意陪着您的。这会表现出一个无生命的物品比一个人对他来说更具吸引力。
 
7. Выбор домашнего питомца
7.选宠物
 
Согласно последнему исследованию, люди предпочитающие собак, обычно более энергичные и открытые, а те, кто отдает предпочтение кошкам, чаще являются интровертами и чувствительными натурами. То же исследование говорит о том, что кошатники обладают более высоким уровнем интеллекта.
根据最新研究表明,倾向于狗狗的人通常更加有活力和开放,而那些喜欢猫咪的人却更加敏感和内向。研究同样表明,猫主人智力会更高些。
 
8. Нервные привычки
8.神经紧张时的习惯
 
Привычка грызть ногти, накручивать волосы, ковырять кожу, как правило, указывает на то, что вы нервничаете, перегружены или не уверены в себе.
咬指甲、捻头发、挠皮肤的习惯通常表明您神经紧张,不知所措或者缺乏自信。
 
Также нервные привычки могут говорить о стремлении к перфекционизму. Перфекционисты часто прибегают к нервным привычкам, когда расстроены или им скучно.
神经紧张时的习惯也同样说明您追求完美主义。完美主义者通常在感到沮丧和无聊时,会有类似举动。
 
9. Привычка опаздывать
9.迟到的习惯
 
Хронические опоздания могут быть признаком отсутствия уважения или интереса, но не всегда. Исследование показало, что привычка опаздывать типична для людей, которые склонны делать несколько дел одновременно, либо относятся к так называемым личностям типа Б, для которых свойственна беззаботность и склонность откладывать дела на потом.
长期迟到可能是缺乏尊重和兴趣的表现,但并非总是如此。研究表明,有迟到习惯的人倾向于同时做几件事情,或者属于所谓的B类型,他们通常大意疏忽,喜欢推迟事情的进度。
 
10. Умение или неумение слушать
10.善于或者不善于倾听
 
Мы судим людей по тому, как внимательно они нас слушают. Когда мы чувствуем, что нас не слушают, мы чувствуем себя ненужными, недооцененными и воспринимаем собеседника, как холодного и высокомерного.
我们根据他人能否善于倾听我们,来评判一个人。当我们感到没有被倾听时,会感到自己是不被需要的、被低估的,会认为对方是冷酷和高傲的。
 
Слушатель может сознательно или бессознательно посылать такие негативные визуальные сигналы, как отсутствие зрительного контакта, закрытые позы, отсутствие кивков. И наоборот, вас воспринимают, как более дружелюбного, кода вы поддерживаете зрительный контакт, наклоняетесь в сторону собеседника, время от времени комментируете, чтобы показать, что вы уделяете внимание.
倾听者会有意或无意中表现出负面的视觉信号,如缺乏眼神交流、封闭的姿势以及缺少点头。相反,如果您与对方保持眼神交流、朝着交流者而坐、时不时发表评论以表现您留意了他的言语会使您给对方留下更加友好的印象。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 眼神交流


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表