俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄罗斯妹子送你斩男秘籍,读后不信你撩不到汉子!

时间:2017-08-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:有没有过这种情况,看到心仪的男孩子却手足无措,买了爆火的斩男色还默默无闻 朋友,你可能是还差这份斩男攻略。1. Будьте
(单词翻译:双击或拖选)
 有没有过这种情况,看到心仪的男孩子却手足无措,买了爆火的斩男色还默默无闻 朋友,你可能是还差这份斩男攻略。
 
 
1. Будьте похожей на него
1.尽量与他相似
 
Нам нравятся люди, с которыми у нас много общего. Поэтому ваша задача — найти точки соприкосновения с понравившимся парнем. Например, вы можете сойтись на любви к музыке или, если общих интересов немного, попытаться проникнуться тем, что нравится ему.
我们会对与我们有很多共同点的人有好感。所以你们的目标就是 — 找到和心仪的男孩的共同点。比说你们可能都爱听音乐,或者共同爱好不多的话,那就尝试体验那些他喜欢的事物。
 
 
В начале знакомства самый простой способ показать похожесть — использовать эффект хамелеона.
在相识之初,展示共同点最简单的方法就是 — 利用变色龙效应。
 
Старайтесь принимать ту же позу, что и мужчина, имитируйте его движения и жесты, используйте слова и фразы, которые он включает в свою речь.
努力了解男生惯用姿势,模仿他的动作和手势,利用他在自己的话里用的那些词和句子。
 
 
Быть точной и синхронной копией не стоит: это слишком очевидно. Пытайтесь предугадывать движения собеседника или в общем повторять их спустя несколько секунд.
不可以分毫不差的模仿:这样就太明显了。试着猜测对方下一步动作,或者干脆过几秒再重复这些动作词句。
 
 
2. Оставайтесь на виду
2.留在他的视线之内

 
Чем чаще мы видим человека, тем больше он нам нравится. Это подтверждает и наука. В ходе одного исследования жителей студенческого общежития попросили оценить их отношение к соседям. Оказалось, что юношам и девушкам больше нравились те, кто жил рядом: в соседних комнатах или на ближайших этажах.
我们越经常看到一个人,就越喜欢他,这是被科学验证过的。在一个实验中,住在学生宿舍的人被要求评价一下他们与邻居的关系。实验表明,男生和女生更喜欢那些住的近的人:住在隔壁的房间或者相近的楼层。
 
 
В обычной жизни это означает, что если вы и парень посещаете одно и то же место (университет, курсы, спортзал), то у вас больше шансов на его симпатию.
在日常生活中,这意味着如果你们和心仪的男孩在同一个地点(大学,补习班,体育场)常常碰面,那么对你们来说就有更多获得他好感的机会。
 
 
Если вы встретились случайно, скажите, что хотели бы продолжить общение. Только не преследуйте человека: это скорее отпугнёт, чем привлечёт.
如果你们碰巧遇见,那就对他说希望有进一步交往。不过可不要跟踪他:这与其说是吸引人,不如说是更吓人。
 
 
3. Поделитесь секретом
3.分享秘密
 
Исследование, опубликованное Американской социологической ассоциацией, доказывает, что откровения сигнализируют о доверии и готовности завязать отношения.
美国社会协会公布的实验表明,坦诚相见标志着信任以及准备好建立联系。
 
 
Отсюда вывод: чтобы установить с кем-то связь, нужно раскрываться.
小贴士:为了建立与那个人之间的联系,就要坦诚相见。
 
 
Делать это следует постепенно. Сначала поделитесь поверхностной информацией: откуда вы, в какой семье выросли, какую музыку любите слушать. Затем переходите к более личным темам: какие цели ставите перед собой, что повлияло на ваше становление. Только будьте осторожны и не рассказывайте всю историю жизни при первой же встрече.
这事要循序渐进。一开始先分享一些基本信息:你们从哪儿来,在哪种家庭里长大,喜欢听哪种音乐。然后渐渐过渡到更私人的话题:有着什么人生目标,在成长中受到过什么影响。只是要注意,不要在第一次见面的时候就什么都一股脑说出来。
 
 
4. Найдите то, что делает вас счастливой
4.变得正能量
 
В конечном итоге всё сводится к тому, что интересным людям интересно быть вместе. Так что не тратьте время, чтобы заманить кого-то в свои сети, а ищите дело, которое заставит вас гореть. Счастье и увлечённость сами по себе привлекательны. Станьте той, кто их излучает.
最后,其实就是有趣的人在一起才会更有趣。因此不要浪费时间去吸引别人到自己的世界里,而是要去寻找那些能使你们显得耀眼的事。正能量和一腔热情本身就是很有吸引力的。成为一个散发正能量和满腔热情的人吧。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 尽量与他相似


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表