俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

官方汉译俄010期:驻华大使给中国人民拜年

时间:2017-09-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯驻华大使杰尼索夫给中国人民拜年新华网北京2月7日电 春节将至,俄罗斯驻华大使杰尼索夫提前给中国人民拜年,并给中国朋友
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯驻华大使杰尼索夫给中国人民拜年
 
新华网北京2月7日电 春节将至,俄罗斯驻华大使杰尼索夫提前给中国人民拜年,并给中国朋友送上祝福。
以下是俄罗斯驻华大使杰尼索夫的新年祝福全文:
亲爱的朋友们,祝贺中国春节的到来!
2014年俄中两国在政治、经济、人文等许多领域展开了互利且富有成果的合作。2014年初俄罗斯在索契成功举办第二十二届冬季奥运会,两国的运动员表现得都很出色。中国国家主席习近平出席了此次奥运会的开幕式。2014年两国元首进行了几次会晤并签署了历史上规模最大的对华供气合同。俄中贸易额接近一千亿美元,两国就一系列大规模的项目达成了共识。
双方在2014年和2015年青年友好交流年期间已经举行了许多活动。我们希望两国的青年继续互鉴互学、保持往来、不断加强交流。
2015年世界各国包括俄罗斯和中国将举行庆祝第二次世界大战胜利70周年的活动。这个节日对两国具有重大意义,希望两国青年把我们祖先的功勋牢记在心。
祝大家活力倍增、乐观向上、亲人团聚喜迎中国羊年的到来!祝大家身体健康、生活幸福、万事如意!
 
Пекин, 7 февраля /Синьхуа/ -- Чрезвычайный и Полномочный посол Российской Федерации в Китайской Народной Республике А. И. Денисов направил послание, в котором он выразил китайскому народу поздравление с наступающим новым годом по лунному календарю Чуньцзе.
Ниже следует полный текст поздравительного послания:
Дорогие друзья!
От всей души поздравляю вас с наступающим Новым Годом по лунному календарю!
В 2014 году сотрудничество между Россией и Китаем в самых разных областях, включая политику, экономику и гуманитарное сотрудничество, было взаимовыгодным и очень продуктивным. В начале 2014 года в российском городе Сочи успешно прошли XXII зимние Олимпийские игры, на которых спортсмены из наших стран показали достойные результаты. На церемонии открытия Игр присутствовал Председатель КНР Си Цзиньпин. Между главами государств состоялось несколько встреч, подписан крупнейший в истории контракт на поставку природного газа из России в Китай, торговый оборот между Россией и Китаем приблизился к 100 млрд. долл., достигнуты конкретные договоренности по целому ряду крупных проектов.
Проведено большое количество мероприятий в рамках Годов дружественных молодежных обменов, которыми объявлены 2014 и 2015 годы. Мы рассчитываем, что молодежь двух стран будет поддерживать прямые контакты, общаться, обмениваться опытом.
В 2015 году весь мир, включая Россию и Китай, празднует 70-летие Великой победы во Второй мировой войне. Этот праздник очень важен для наших стран, важно, чтобы молодежь никогда не забывала о великом подвиге наших дедов!
Желаю всем встретить Год овцы в кругу семьи, полными жизненных сил и оптимизма! Счастья, здоровья, исполнения желаний!
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 新年祝福全文


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表