俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语童话:Страшная закрутка

时间:2020-08-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Прежде, почитай, в каждом селе был свой знахарь. А что ни знахар
(单词翻译:双击或拖选)
   Прежде, почитай, в каждом селе был свой знахарь. А что ни знахарь - то первейший плут. Знахарь, он и шепчет, и закрутки вырывает, и всяким колдовством занимается. Люди боялись их, угождали им, как злой болячке.
 
  Ну так вот, был, значит, в одном селе такой знахарь. Знали его не только во всей околице, а и в целой округе. И никто не смел перечить ему, чтоб не накликал он какой беды.
 
  А жил в том селе один смелый человек. Звали его Тодор. Много он по свету походил, где только не бывал, чего только не повидал.
 
  - Голову морочит вам этот знахарь, - говорит Тодор соседям. - Ничего он не знает и не ведает.
 
  - И что ты говоришь! - не верят соседи. - Гляди, как бы не наслал он на тебя беды……
 
  - Ну так сами увидите, правду ли я говорю, или нет.
 
  Пошел Тодор в свое жито и сделал закрутку. Спустя несколько дней приходит он к знахарю.
 
  - Так, мол, и так, - говорит, - какой-то злодей сделал на моем жите закрутку. Боюсь, как бы не случилось чего дурного. Сходи вырви. Ты ж с нечистью этой водишься. Я заплачу тебе, чем хочешь.
 
  Услыхал знахарь про плату и охотно согласился. Пошли они на поле. Поглядел знахарь издали на закрутку и говорит:
 
  - Уж больно страшная закрутка. Так просто я к ней и сам боюсь приступиться.
 
  Снял он рубаху, чтоб напустить на Тодора больше тумана, да и пополз на карачках к закрутке.
 
  Ползет знахарь да все покряхтывает, очень, мол, страшную закрутку кто-то сделал: видно, чтоб помер хозяин.
 
  Подошли туда и Тодоровы соседи поглядеть, как будет знахарь страшную закрутку вырывать.
 
  Тут Тодор, не долго думая, уселся верхом на знахаря, вынул из-под полы дубинку и давай дубасить обманщика.
 
  - Уж я тебе, шельмец, покажу эту страшную закрутку! Я ж ее сам и сделал!
 
  Вопит знахарь на всю глотку, а Тодор дубасит его по чем попало. Бил, бил, а потом и спрашивает:
 
  - Ну, будешь добрым людям головы морочить?
 
  - Нет, - стонет знахарь, - только отпусти меня живым.
 
  Отпустил Тодор знахаря, поднялся тот да наутек - и от рубашки отказался.
 
  Испугались соседи, решили, что знахарь сживет Тодора со свету: он-то ведь может все сделать…… Но проходит неделя, вторая, и живет себе Тодор да плюет на знахаря.
 
  А знахарь кряхтел, кряхтел, да и окочурился - видно, Тодорова дубинка была посильней его колдовства.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Прежде


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表