俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语童话:Андрей всех мудрей

时间:2020-08-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Жил один пытливый хлопец Андрей. Хотел он все знать. Куда ни гля
(单词翻译:双击或拖选)
   Жил один пытливый хлопец Андрей. Хотел он все знать. Куда ни глянет, что ни увидит, обо всем у людей расспрашивает, обо всем выведывает. Плывут по небу облака…… Откуда они взялись? И куда плывут? Шумит за деревней река…… Куда течет? Растет лес…… Кто его посадил? Почему у птиц крылья. всюду вольно летают, а у человека нет крыльев?
 
  Люди отвечали ему, отвечали, да под конец видят, что и сами-то они не знают, что отвечать.
 
  - Ты, Андрей, хочешь быть всех мудрей, - стали люди над ним смеяться. - Да разве ж можно все знать?
 
  Но не верит Андрей, что нельзя всего знать.
 
  - Пойду, - говорит, - к самому солнцу, оно всюду светит, все видит, все знает. Вот и расскажет мне оно, чего я сам не знаю.
 
  Покинул он свою хатку и пошел искать то место, куда солнце на ночлег садится.
 
  Идет он, идет, глядь - сидит у дороги на камне человек и всех спрашивает: “Долго ли мне тут сидеть? ”
 
  И Андрей ему тоже не мог ничего ответить.
 
  Пошел он дальше. Видит - подпирает человек плечами тын.
 
  - Что это ты, дядька, делаешь? - спрашивает Андрей. - Зачем старый тын подпираешь?
 
  - Не знаю…… Может, ты знаешь?
 
  - Кабы знал я, то не искал бы того, кто все знает, - сказал Андрей и пустился дальше.
 
  Прошел немного, видит - человек в мусоре роется.
 
  - Ты зачем это, дядька, мусор разгребаешь?
 
  - Не знаю.
 
  - Ну и я не знаю, - сказал Андрей и двинулся дальше.
 
  Долго ли коротко шел он, зашел в дремучий лес. Целый день шел лесом, а под вечер выбрался на поляну. - И тут ему вдруг глаза так и ослепило: такой блеск с поляны засиял. Зажмурил он глаза, видит - поблизости солнцевы хоромы огнем пылают. Только вошел он в хоромы - ничего от сиянья не видно. Пообвык маленько, глядь - сидит в кресле старенькая солнцева мать.
 
  - Ты чего, хлопец, сюда явился? - спрашивает. Поклонился ей Андрей и говорит:
 
  - Пришел я к солнцу о том да о сем поразведать.
 
  - а о чем же это - о том да о сем?
 
  - Да обо всем, чего я сам не знаю.
 
  - А чего же ты сам не знаешь?
 
  Стал ей Андрей рассказывать, а старуха слушала-слушала и зевать начала.
 
  - Ладно, - говорит она, - погоди немного, вот скоро сын ночевать вернется. А я тем временем подремлю: уж больно я за долгий день наморилась.
 
  Вышел Андрей из хором. Развел костер, начал поджаривать сало на вертеле: проголодался ведь за долгую дорогу!
 
  Наелся он сала с хлебом. Пить захотелось. Пошел к речке и нагнулся к воде. Вдруг видит - подымается со дна реки девица, да такая красивая, что и глаз не оторвать. И она тоже на него загляделась.
 
  - Не пей воды из речки, - говорит она, - а то солнце тебя сожжет!
 
  - А мне очень пить хочется.
 
  - Ступай за мной.
 
  Привела его девица к старому дубу, а из-под него бьет родник чистой студеной воды.
 
  Нагнулся Андрей и напился вволю воды родниковой. А тут и солнце начало спускаться с неба в свои хоромы. Надо к нему идти, да не в силах он с красивою девицей расстаться.
 
  - Ты ж смотри, не говори солнцу, что меня здесь видел, - сказала девица, поднялась ввысь и заблестела оттуда ясной звездочкой.
 
  Пошел Андрей в хоромы. А там солнце так печет, что аж стены хором потрескивают. Но Андрею хоть бы что - напился он родниковой воды, вот и не может солнце его спалить. Только шапку надвинул на лоб, чтобы глаз не сожгло.
 
  Рассказал он солнцу, зачем пришел. Говорит солнце:
 
  - Мне учить тебя нету времени. Но я сделаю так, что ты сам все узнаешь.
 
  Сказало это солнце, собрало все свои лучи в один пучок и блеснуло ему в голову. И вмиг Андрей почувствовал, что стало в его голове ясней и светлей, только слишком горит она, а сердце сделалось вдруг холодным, как лед……
 
  Вышел он из хором. Нехорошо ему стало с холодным сердцем. Вспомнил он про девицу. И так ему захотелось увидеть ее еще раз, что он даже разомлел весь. Стал звать ее. И скатилась с неба ясная звездочка и обернулась перед ним красивою девицей. Как глянул на нее Андрей, так вмиг и почувствовал, что сердце его стало опять таким же, как было.
 
  Взял он девицу за руку и повел в свои края. И так он был теперь счастлив, что и птицам крылатым уже не завидовал.
 
  Подошли они к тому человеку, что мусор разгребал. Посмотрел на него Андрей, и все ему стало ясно.
 
  - Ты, - говорит он человеку, - ищешь в мусоре потерянные копейки и зря только время тратишь. Возьмись-ка лучше за работу - скорей заработаешь те копейки, чем найдешь их.
 
  Послушался его человек, начал работать и нажил добро и деньги.
 
  Идут они дальше, увидели человека, что подпирал плечами тын. Посмотрел на него Андрей и говорит :
 
  - Не подпирай, человече, то, что сгнило, оно все равно завалится. Сделай-ка ты лучше новый тын.
 
  Послушался его человек и поставил новый тын вместо гнилого.
 
  Дошли они до человека, что на камне сидит и не знает, долго ли ему там сидеть. Андрей ему говорит:
 
  - Не будь, человече, таким жадным: дай посидеть на этом камне и другим прохожим.
 
  Снял Андрей человека с камня и сел сам с девицей. А человек побежал довольный домой.
 
  Отдохнули они немного и двинулись дальше в те края, где жил Андрей.
 
  И теперь не Андрей у людей обо всем расспрашивает, а люди у него.
 
  Так стал Андрей всех мудрей.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: пытливый


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表