俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

社交达人必备:那些俄罗斯人一听就乐的黑色幽默

时间:2020-09-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:想在俄罗斯人中间做个社交小达人吗?以下几个颇具讽刺意味的笑话据说俄罗斯人一听就乐,是很不错的幽默谈资哦。Владимир
(单词翻译:双击或拖选)
 想在俄罗斯人中间做个社交小达人吗?以下几个颇具讽刺意味的笑话据说俄罗斯人一听就乐,是很不错的幽默谈资哦。
 
 
"Владимир Путин разработал план принципиально новой экономики. Цель - сделать людей богатыми и счастливыми. Список людей прилагается".
弗拉基米尔·普京制定了一项从根本上发展新经济的计划,其目标是使人们富足快乐。附上使其富足快乐的人员名单。
 
 
 
"Американец и русский спорят о том, в какой стране больше свободы слова. Американец говорит: "Я могу подойти прямо к Белому дому и закричать: "Долой Дональда Трампа!", и со мной ничего плохого не случится". Русский отвечает: "Угадай что Я могу ходить туда-сюда перед Кремлем и кричать "Долой Дональда Трампа!", и со мной тоже ничего не случится".
“美国人和俄罗斯人正争论在哪个国家拥有更大的言论自由。美国人说:“我敢去白宫大喊:“打倒特朗普!”我不会因此而受到任何伤害。”俄罗斯人回答:“你猜怎么着?我也敢在克里姆林宫前来回地走,也大喊“打倒特朗普!”我也不会有啥事儿“。
 
 
 
"Конец 1990-х. Двое новых русских встречаются на улице. Один говорит другому: "Эй, смотри, я купил новый галстук. Заплатил за него 200 долларов". "Ты идиот. Прямо за углом ты можешь получить такой же галстук за 500 долларов".
“ 1990年代末。两个俄罗斯大款在大街上相遇了。一个人对另一个人说:”嘿,我买了一条新领带。200美元。“”你个白痴。拐角那同样的领带卖500美元呢。“
 
 
 
"Мужчина заходит в обувной магазин и говорит: "Дайте мне, пожалуйста, пару ботинок." "Конечно, сэр, какого размера" "Я ношу 41, но возьму 37". "Почему, сэр Они для кого-то другого" "О нет, они для меня. Они будут мне малы, но когда я их сниму, это будет единственный момент удовольствия за весь день".
“一个男人走进一家鞋店,说:“请给我一双皮靴。”“好的,先生,什么尺码?”“我穿41码,但是我要买37码的。”“为什么,先生?是给别人买的吗?“”“哦,不,给我买的。37码对我来说太小了,不过当我每天脱鞋时,会是我一整天唯一快乐的时刻。”
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 社交小达人


------分隔线----------------------------
栏目列表