俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(美索不达米亚谋杀案) » 正文

Глава 12 «Я не верил...»(1)

时间:2023-10-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 12Я не верил...нет. нет!Доктор Лейднер вскочил на ноги и возбу
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 12

«Я не верил...»

нет. нет!

Доктор Лейднер вскочил на ноги и возбужденно зашагал взадвперед.

То, что вы говорите, невозможно, Райлли. Абсолютно невозможно. Один из нас? Но ведь каждый из участников экспедиции симпатизировал Луизе.

Уголки рта доктора Райлли слегка опустились. В подобных обстоятельствах ему трудно было что-то говорить, но молчание мужчины всегда на редкость красноречиво, таким было и его молчание в эту минуту.

Совершенно исключено, снова и снова повторял доктор Лейднер. — Они были ей все преданы. Луиза обладала удивительным обаянием. Все они испытывали его на себе.

Доктор Райлли кашлянул.

Простите, Лейднер, но, в конце концов, это всего лишь ваше личное мнение. Если бы кто-то из состава экспедиции испытывал неприязнь к вашей жене, он бы, естественно, не заявлял вам об этом.

Доктор Лейднер выглядел совсем несчастным.

— Верно, совершенно верно. Но все равно, Райлли, я думаю, вы не правы. Без сомнения, все любили Луизу. — Помолчав минуту, другую, он выпалил: — Эта ваша мысль порочна. Она просто невероятна.


От фактов... э. . . никуда не денешься, сказал капитан Мейтленд.

Факты? Ложь повара-индийца и пары боев-арабов! Вы знаете эту братию так же хорошо, как и я, Райлли, и вы — тоже, Мейтленд. Правда как таковая для них ничего не значит. Они скажут то, что вам надо, просто из вежливости.

В данном случае они говорят не то, что бы нам надо, — сухо сказал доктор Райлли. — Кроме того, мне достаточно хорошо известны привычки вашей прислуги. Снаружи, прямо у ворот, у них что-то вроде клуба. Когда бы я ни приезжал к вам среди дня, я всегда вижу почти весь ваш персонал там. Это у них обычное место пребывания.

Все равно, я думаю, вы слишком самонадеянны. Почему бы этому человеку, этому дьяволу не пробраться и не спрятаться гденибудь?

Я согласен, что это и в самом деле не исключено, — сказал доктор Райлли. — Давайте предположим, что ему удалось пробраться незамеченным. Ему надо было спрятаться до нужного момента (и он, конечно, не мог сделать этого в комнате миссис Лейднер, там спрятаться негде) и рисковать быть замеченным при входе в комнату и выходе из нее, если учесть, что Эммотг и бой почти все время находились на дворе.

Бой. Я забыл про боя, сказал доктор Лейднер. — Острый на язык мальчишка. Да, Мейтленд, бой наверняка должен был видеть, как убиица входил в комнату моей жены.

Мы выяснили. Бой мыл горшки весь день с одним перерывом. Что-то около половины второго (Эммотт не мог указать точнее) Эммотг как раз пошел к вам на крышу и находился там примерно десять минут. Правильно?

— Да. Я не могу указать вам точное время, но, должно быть, что-то около этого.

Очень хорошо. Итак, в течение десяти минут бой, используя возможность побездельничать, отправился за ворота поболтать. Когда Эммотт спустился и обнаружил отсутствие боя, он позвал его и сделал выговор за то, что тот бросил работу. Насколько я понимаю, ваша жена была убита в течение этих десяти минут.

Доктор Лейднер сел и со стоном обхватил голову руками.

Спокойным деловым тоном доктор Райлли стал обосновывать версию.

Время совпадает с моим освидетельствованием, — сказал он. Когда я осматривал ее, с момента смерти прошло около трех часов. Единственный вопрос — кто это совершил?

Воцарилось молчание. Доктор Лейднер выпрямился в кресле, провел рукой по лбу.

Я уступаю силе ваших доводов, Райлли, — спокойно произнес он. Бесспорным представляется тогда, что это дело рук, как говорится, кого-то из своих. И все же я глубоко убежден в том, что гдето закралась ошибка. С одной стороны, это вполне внушает доверие, с другой — должно быть, где-то тут есть слабое место. Начнем с того, что вы творите о простом совпадении обстоятельств.

Странно, что вы употребили здесь это слово, — заметил доктор РаИЛЛИ.

Не придавая этой реплике никакого значения, доктор Лейднер продолжал:

Моя жена получала письма с угрозами. У нее были основания опасаться определенного человека. И вот она убита. И вы требуете, чтобы я поверил, что она убита не этим человеком, а кем-то совершенно другим! Послушайте, это же нелепо!

Да, кажется нелепым, задумчиво проговорил Райлли и взглянул на капитана Мейтленда. — Совпадение, а? Что вы скажете, Мейтленд? Вы за эту идею? Уступим ее Лейднеру?

Капитан Мейтленд кивнул.

— Действуйте! — сказал он.

— Лейднер, вы слышали когда-нибудь о человеке по имени Эркюль Пуаро?

Доктор Лейднер озадаченно уставился на него.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表