俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(美索不达米亚谋杀案) » 正文

Глава 13 Прибытие Эркюля Пуаро(1)

时间:2023-10-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 13Прибытие Эркюля ПуароЯ думаю, что никогда не забуду, как я
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 13

Прибытие Эркюля Пуаро

Я думаю, что никогда не забуду, как я впервые увидела Эркюля Пуаро. Право же, я привыкла к нему потом, но вначале была потрясена и думаю, любой на моем месте ощутил бы то же самое!

Я не знаю, чего я ожидала, скорее всего что-то очень похожее на Шерлока Холмса — высокий, энергичный, с тонким умным лицом. Само собой, я знала, что он иностранец, но не ожидала, что он уж такой иностранный, если вы понимаете, что я имею в виду.

Когда бы вы его увидели, вы бы просто рассмеялись. Он как будто сошел со сцены. Таких чаще встретишь на карикатурах, чем в жизни. Начну с того, что ростом он был не больше пяти с половиной футов, я бы сказала, необычайно толстый маленький человек, довольно пожилой, с огромными усами и головой, словно яицо. Он выглядел как парикмахер из комической постановки.

И это был человек, который собирался найти убийцу миссис Лейднер!

Видно, на лице моем в какой-то степени отразилось разочарование, потому что он тут же со странным огоньком в глазах спросил меня:

Вы недоброжелательно принимаете меня, та Вспомните, пудинг испытывается, когда вы его едите.

Я полагаю, он хотел сказать: «Чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробовать».

Да, это довольно верная поговорка, но не могу сказать, чтобы я испытывала к нему особенное доверие!

Доктор Райлли привез его на своей машине после ленча в воскресенье, и первое, что он сделал, это попросил всех нас собраться.

Мы собрались в столовой за столом. Мистер Пуаро сел во главе стола, доктор Лейднер по одну сторону от него, доктор Райлли — по другую.

Когда все были в сборе, доктор Лейднер откашлялся и, запинаясь, заговорил своим мягким голосом:

Я полагаю, вы все слышали об Эркюле Пуаро. Он проезжал сегодня через Хассаньех и весьма любезно согласился прервать поездку чтобы помочь нам. Полиция Ирака и капитан Мейтленд, я уверен, делают все от них зависящее, но есть обстоятельства в этом деле, он сбился и бросил умоляющий взгляд на доктора Райлли, которые могут представить затруднения.

— Гладкая бывает только бумага, но есть же еще овраги, не так ли? — сказал маленький человек во главе стола.

Как, он даже не умеет правильно говорить по-английски!

Ой, его надо схватить! — закричала миссис Меркадо. — Не дайте ему убежать.

Я заметила, что глаза маленького человека оценивающе остановились на ней.

— Кому, мадам? — спросил он.

— Убийце, конечно.

— Ах, убийце, — сказал Эркюль Пуаро.

Он сказал это так, как будто убийца что-то вообще несущественное!

Мы все изумленно смотрели на него. Он переводил взгляд с одного лица на другое.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表