俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 钢铁是怎样炼成的(俄文原著) » 正文

钢铁是怎样炼成的第二部第三节(十八)

时间:2015-01-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Перейдем в соседний вагон, здесь все исправно, аккумулятор работа
(单词翻译:双击或拖选)
 —Перейдем в соседний вагон, здесь все исправно, аккумулятор работает. Повреждение, видно, там.
   Проводник повернул ключ в двери, и они вошли, в темный коридор. Освещая проводку электрическим фонариком, Павел скоро нашел место короткого замыкания. Через несколько минут загорелась первая лампочка в коридоре, залив его бледно-матовым светом.
 —Надо открыть купе, там необходимо сменить лампы, они перегорели,
 – обратился к своему спутнику Корчагин.
 —Тогда надо позвать пани, у нее ключ.
 – И проводник, не желая оставлять Корчагина одного, повел его за собой.
   В купе первой вошла женщина, за ней Корчагин. Проводник остановился в дверях, закупорив их своим телом. Павлу бросились в глаза два изящных кожаных чемодана в сетках, небрежно брошенное на диван шелковое манто, флакон духов и крошечная малахитовая пудреница на столике у окна. Женщина села в углу дивана и, поправляя свои волосы цвета льна, наблюдала за работой монтера.
 —Прошу у пани разрешения отлучиться на минутку: пан майор хочет холодного пива,
 – угодливо сказал проводник, с трудом сгибая при поклоне свою бычью шею.
   Женщина протянула певуче-жеманно:
 —Можете идти.
   Разговор шел на польском языке.
   Полоса света из коридора падала на плечо женщины. Изысканное, из тончайшего лионского шелка, сшитое у первоклассных парижских мастеров, платье пани оставляло обнаженными ее плечи и руки. В маленьком ушке, вспыхивая и сверкая, качался каплевидный бриллиант. Корчагин видел только плечо и руку женщины, словно выточенные из слоновой кости. Лицо было в тени. Быстро работая отверткой, Павел сменил в потолке розетку, и через минуту в купе появился свет. Оставалось осмотреть вторую электролампочку над диваном, где сидела женщина.
 —Мне нужно проверить эту лампочку,
 – сказал Корчагин, останавливаясь перед ней.
 —Ах да, я ведь вам мешаю,
 – на чистом русском языке ответила пани и легко поднялась с дивана, встав почти рядом с Корчагиным. Теперь ее было видно всю. Знакомые стрельчатые линии бровей и надменно сжатые губы. Сомнений быть не могло: перед ним стояла Нелли Лещинская. Дочь адвоката не могла не заметить его удивленного взгляда. Но если Корчагин узнал ее, то Лещинская не заметила, что выросший за эти четыре года монтер и есть ее беспокойный сосед.
   Пренебрежительно сдвинув брови в ответ на его удивление, она прошла к двери купе и остановилась там, нетерпеливо постукивая носком лакированной туфельки. Павел принялся за вторую лампочку. Отвинтив ее, посмотрел на свет и неожиданно для себя, а тем более для Лещинской, спросил на польском языке:
 —Виктор тоже здесь?
   Спрашивая, Корчагин не обернулся. Он не видел лица Нелли, но продолжительное молчание говорило о ее замешательстве.
 —Разве вы его знаете?
 —Очень даже знаю. Мы ведь были с вами соседи. – Павел повернулся к ней.
 —Вы Павел, сын… – Нелли запнулась.
 —Кухарки, – подсказал ей Корчагин.
 —Как вы выросли! Помню вас дикарем-мальчиком.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Проводник


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表