俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第一节(6.2)

时间:2014-08-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:- Ну, и брешешь ты, Христоня! - не вытерпел Петро, улыбаясь и дергая
(单词翻译:双击或拖选)
 - Ну, и брешешь ты, Христоня! - не вытерпел Петро, улыбаясь и дергая ус.

- Чего "брешешь"? Пошел ты к тетери-ятери! - Христоня поддернул широченные шаровары и оглядел слушателей. - Нет, стал быть, не брешу! Истинный бог - правда!

- К берегу-то прибивайся!

- Так, братцы, и блестит. - Я - глядь, а это, стал быть, сожгенный уголь. Там его было мер сорок. Батя и говорит: "Лезь, Христан, выгребай его". Полез. Кидал, кидал этую страмоту, до самого света хватило. Утром, стал быть, глядь, а он - вот он.

- Кто? - поинтересовался лежавший на попоне Томилин.

- Да атаман, кто же. Едет в пролетке: "Кто дозволил, такие-сякие?" Молчим. Он нас, стал быть, сгреб - и в станицу. Позапрошлый год в Каменскую на суд вызывали, а батя догадался - успел помереть. Отписали бумагой, что в живых его нету.

Христоня снял котел с дымившейся кашей, пошел к повозке за ложками.

- Что ж отец-то? Сулил церкву построить, да так и не построил? спросил Степан, дождавшись, пока Христоня вернулся с ложками.

- Дурак ты, Степа, что ж он за уголья, стал быть, строил ба?

- Раз сулил - значит, должен.

- В счет угольев не было никакого уговору, а клад...

От хохота дрогнул огонь. Христоня поднял от котла простоватую голову и, не разобрав, в чем дело, покрыл голоса остальных густым гоготом.

 

 

 

 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: брешешь


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表