俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第三节(10.8)

时间:2014-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-ПроАксиньючтослыхать?-Передтемкакобъявиливойну,видалеевхуторе
(单词翻译:双击或拖选)
 - Про Аксинью что слыхать?

- Перед тем как объявили войну, видал ее в хуторе.

- Чего она туда забилась?

- Приезжала к мужу имение забирать.

Григорий кашлянул и похоронил жучка, надвинув ребром ладони ворох песку.

- Не гутарил с ней?

- Поздравствовался только. Она гладкая из себя, веселая. Видать, легко живется на панских харчах.

- Что ж Степан?

- Отдал ее огарки. Ничего обошелся. Но ты его берегись. Остерегайся. Мне переказывали казаки, дескать, пьяный Степан грозился: как первый бой даст тебе пулю.

- Ага.

- Он тебе не простит.

- Знаю.

- Коня себе справил, - перевел Петро разговор.

- Продали быков?

- Лысых. За сто восемьдесят. Купил за полтораста. Конь куда тебе. На Цуцкане купили.

- Хлеба как?

- Добрые. Не довелось вот убрать. Захватили.

Разговор перекинулся на хозяйство, утрачивая напряженность. Григорий жадно впитывал в себя домашние новости. Жил эти минуты ими, похожий на прежнего норовистого и простого парня.

- Ну, давай охолонемся и одеваться, - предложил Петро, обметая с влажного живота песок, подрагивая. Кожа на спине его и руках поднялась пупырышками.

顶一下
(1)
25%
踩一下
(3)
75%

热门TAG: гутарил


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表