俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第一节(15.2)

时间:2014-08-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Григорий остался у лошадей, а Пантелей Прокофьевич захромал к кры
(单词翻译:双击或拖选)
 Григорий остался у лошадей, а Пантелей Прокофьевич захромал к крыльцу. За ним в шелесте юбок поплыли красномаковая Ильинична и Василиса, неумолимо твердо спаявшая губы. Старик спешил, боясь утратить припасенную дорогой смелость. Он споткнулся о высокий порожек, зашиб хромую ногу и, морщась от боли, буйно затопотал по вымытым сходцам.

Вошел он в курень почти вместе с Ильиничной. Ему невыгодно было стоять рядом с женой, была она выше его на добрую четверть, поэтому он ступил от порога шаг вперед, поджав по-кочетиному ногу, и, скинув фуражку, перекрестился на черную, мутного письма икону:

- Здорово живете!

- Слава богу, - ответил, привстав с лавки, хозяин - невысокий конопатый престарелый казак.

- Принимай гостей, Мирон Григорьевич!

- Гостям завсегда рады. Марья, дай людям на что присесть.

Пожилая плоскогрудая хозяйка для виду обмахнула табуреты, подвинула их гостям. Пантелей Прокофьевич сел на краешек, вытирая утиркой взмокший смуглый лоб.

- А мы это к вам по делу, - начал он без обиняков.

В этом месте речи Ильинична и Василиса, подвернув юбки, тоже присели.

- Жалься: по какому такому делу? - улыбнулся хозяин.

Вошел Григорий. Зыркнул по сторонам.

- Здорово ночевали.

- Слава богу, - протяжно ответила хозяйка.

- Слава богу, - подтвердил и хозяин. Сквозь веснушки, устрекавшие его лицо, проступила коричневая краска: тут только догадался он, зачем приехали гости. - Скажи, чтоб коней ихних ввели на баз. Нехай им сена кинут, - обратился он к жене.

Та вышла.

- Дельце к вам по малости имеем... - продолжал Пантелей Прокофьевич. Он ворошил кудрявую смолу бороды, подергивал в волнении серьгу. - У вас девка невеста, у нас - жених... Не снюхаемся ли, каким случаем? Узнать бы хотелось - будете ли вы ее выдавать зараз, нет ли? А то, может, и породнились бы?

- Кто же ее знает... - Хозяин почесал лысеющую голову. - Не думали, признаться, в нонешний мясоед выдавать. Тут делов пропастишша, а тут-таки и годков не дюже чтоб много. Осьмнадцатая весна только перешла. Так ить, Марья?

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Здорово


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表