俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第三节(22.3)

时间:2014-09-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Свеликимнетерпениемждутебядомой!Подлиннонечегобылописатьстар
(单词翻译:双击或拖选)
 С великим нетерпением жду тебя домой!"

Подлинно нечего было писать старому Листницкому о своей жизни, волочилась она, по-старому однообразная, неизменная, лишь рабочие руки поднялись в цене да ощущался недостаток в спиртном. Пан пил чаще, стал раздражительней, придирчивей. Как-то вызвал в неурочный час Аксинью, сказал:

- Ты неисправно несешь службу. Почему вчера завтрак был подан холодным? Почему стакан с кофе нечисто вымыт? Если это будет повторяться, то я тебя, - слышишь ты? - то я тебя уволю. Не терплю нерях! - Пан резко махнул рукой. - Слышишь? Не терплю!

Аксинья крепко сжимала губы и вдруг заплакала.

- Николай Алексеевич! Девочка у меня хворает. Вы ослобоните меня пока... От нее отойти нельзя.

- Что с ней?

- Глотошная ее душит...

- Скарлатина? Почему не сказала, дура? Эка, черт тебя задери, шалаву! Беги, скажи Никитичу, чтоб запрягал, в станицу, за фельдшером. Живо!

Аксинья выбежала рысью, вслед бомбардировал ее старик гулкими басовыми раскатами:

- Дура баба! Дура баба! Дура!

Утром Никитич привез фельдшера. Тот осмотрел обеспамятевшую, объятую жаром девочку, не отвечая на вопросы Аксиньи, пошел и дом к пану. Листницкий принял его в передней стоя, не подавая руки.

- Что с девчонкой? - спросил, отвечая на приветствие небрежным кивком.

- Скарлатина, ваше превосходительство.

- Выздоровеет? Можно надеяться?

- Едва ли. Умрет девочка... Возраст поимейте в виду.

- Дурак! - Пан побагровел. - Чему тебя учили? Лечи!

Хлопнув дверью перед носом напуганного фельдшера, зашагал по залу.

Постучавшись, вошла Аксинья.

- Фельдшер просит лошадей ему до станицы.

Старик с живостью повернулся на каблуках.

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表