俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第二部第四节(9.3)

时间:2014-09-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Неждал...-заикаясь,выговорилоннаконец.-Голубокмой!То-тотыдаперем
(单词翻译:双击或拖选)

- Не ждал... - заикаясь, выговорил он наконец.

- Голубок мой! То-то ты да переменился!.. - Дарья всплеснула руками. Ты как будто чужой... Видишь, приехала проведать... Наши не пускали: "Куда тебя понесет?!" Нет, думаю, поеду, проведаю родимого... - тарахтела она, прижимаясь к мужу, заглядывая в глаза ему увлажненными глазами.

А у вагонов толпились казаки; глядя на них, покрякивали, перемигивались, нудились.

- Подвалило счастье Петру...

- Моя волчиха не приедет, отроилась.

- Там у ней без Нестора десятеро!

- Мелехов хучь бы своему взводу на ночушку бабу пожертвовал... На бедность на нашу... Кх-м!..

- Пойдемте, ребята! Кровью изойдешь, глядючи, как она к нему липнет!

В этот момент Петр не помнил, что собирался бить жену смертным боем ласкал ее на людях, гладил большим обкуренным пальцем писаные дуги ее бровей, радовался. Дарья тоже забыла, что только две ночи назад спала она в вагоне с драгунским ветеринарным фельдшером, вместе с ней ехавшим из Харькова в полк. У фельдшера были необычайно пушистые и черные усы, но ведь все это было две ночи назад, а сейчас она со слезами искренней радости обнимала мужа, смотрела на него правдивыми ясными глазами.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表