俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第三部第六节(8.4)

时间:2014-11-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Наблюдательсостаршимофицеромвполуверстеотбатареи,спешившись,с
(单词翻译:双击或拖选)

Наблюдатель со старшим офицером в полуверсте от батареи, спешившись, с кургашка глядели в бинокль на отходившие цепи противника. Телефонисты бегом тянули провод, соединяя батарею с наблюдательным пунктом. Крупные пальцы пожилого есаула - командира батареи - нервно крутили колесико бинокля (на одном из пальцев золотом червонело обручальное кольцо). Он зряшно топтался около первого орудия, отмахиваясь головой от цвенькавших пуль, и при каждом его резком движении сбоку болталась поношенная полевая сумка.

После рыхлого и трескучего гула Григорий проследил место падения пристрельного снаряда, оглянулся: номера, налегая, с хрипом накатывали орудие. Первая шрапнель покрыла ряды неубранной пшеницы, и долго на синем фоне таял раздираемый ветром белый хлопчатый комочек дыма.

Четыре орудия поочередно слали снаряды туда, за поваленные ряды пшеницы, но, сверх Григорьева ожидания, орудийный огонь не внес заметного замешательства в цепи красных, - они отходили неспешно, организованно и уже выпадали из поля зрения сотни, спускаясь за перевал, в балку. Григорий, понявший бессмысленность атаки, все же решил поговорить с командиром батареи. Он увалисто подошел и, касаясь левой рукой спаленного солнцем, порыжелого курчавого кончика уса, дружелюбно улыбнулся:

- Хотел в атаку пойтить.

- Какая там атака! - Есаул норовисто махнул головой, тылом ладони принял стекавшую из-под козырька струйку пота. - Вы видите, как они отходят, сукины дети? Не дадутся! Да и смешно бы было, - ведь у них в этих частях весь начальствующий состав - кадровики-офицеры. Мой товарищ, войсковой старшина Серов - у них...

- Откуда вы знаете? - Григорий недоверчиво сощурился.

- Перебежчики... Прекратить огонь! - скомандовал есаул и, словно оправдываясь, пояснил: - Бесполезно бить, а снарядов мало... Вы - Мелехов? Будем знакомы: Полтавцев. - Он толчком всунул в руку Григория свою потную крупную ладонь и, не задержав в рукопожатье, ловко кинул ее в раскрытое зевло планшетки, достал папиросы. - Закуривайте!

С глухим громом поднялись из лога ездовые. Батарея взялась на передки. Григорий, посадив на коней, повел свою сотню вслед ушедшим за бугор красным.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Наблюдатель


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表