俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第四部第七节(15.4)

时间:2014-12-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вотпоэтому-тоГригорийизлорадствовал,видя,какловкопленныйкоман
(单词翻译:双击或拖选)
 Вот поэтому-то Григорий и злорадствовал, видя, как ловко пленный командир отделывает его разговорчивого начальника штаба.

С минуту Андреянов молчал, щурился; длинные мочки его оттопыренных ушей ярко пунцовели, лежавшая на столе белая пухлая рука, с массивным золотым кольцом на указательном пальце вздрагивала.

- Слушайте, вы, ублюдок! - сказал он охрипшим от волнения голосом. - Я приказал привести вас ко мне не для того, чтобы пикироваться с вами, вы этого не забывайте! Понимаете ли вы, что вам не отвертеться?

- Отлично понимаю.

- Тем лучше для вас. В конце концов мне наплевать, добровольно вы пошли к красным или вас мобилизовали. Важно не это, важно то, что вы из ложно понимаемых вами соображений чести отказываетесь говорить...

- Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести.

- Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!

- Что касается вас, господин полковник, то, судя по обращению со мной, я сомневаюсь, чтобы честь у вас вообще когда-нибудь была!

- Я вижу - вы хотите ускорить развязку?

- А вы думаете, в моих интересах ее затягивать? Не пугайте меня, не выйдет!

Андреянов дрожащими руками раскрыл портсигар, закурил, сделал две жадные затяжки и снова обратился к пленному:

- Итак, вы отказываетесь отвечать на вопросы?

- О себе я говорил.

- Идите к черту! Ваша паршивая личность меня меньше всего интересует. Потрудитесь ответить вот на какой вопрос: какие части подошли к вам от станции Себряково?

- Я вам ответил, что я не знаю.

- Вы знаете!

- Хорошо, доставлю вам удовольствие: да, я знаю, но отвечать не буду.

- Я прикажу вас выпороть шомполами, и тогда вы заговорите!

- Едва ли! - Пленный тронул левой рукой усы, уверенно улыбнулся.

- Камышинский полк участвовал в этом бою?

- Нет.

- Но ваш левый фланг прикрывала кавалерийская часть, что это за часть?

- Оставьте! Еще раз повторяю вам, что на подобные вопросы отвечать не стану.

- На выбор: или ты, собака, сейчас же развяжешь язык, или через десять минут будешь поставлен к стенке! Ну?!

И тогда неожиданно высоким, юношески звучным голосом пленный сказал:

- Вы мне надоели, старый дурак! Тупица! Если б вы попались ко мне - я бы вас не так допрашивал!..

Андреянов побледнел, схватился за кобуру нагана. Тогда Григорий неторопливо встал и предостерегающе поднял руку.

- Ого! Ну, теперь хватит! Погутарили - и хватит. Обое вы горячие, как погляжу... Ну, не сошлись, и не надо, об чем толковать? Он правильно делает, что не выдает своих. Ей-богу, это здорово! Я и не ждал!

- Нет, позвольте!.. - горячился Андреянов, тщетно пытаясь расстегнуть кобуру.

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: приказал


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表