俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第四部第七节(25.6)

时间:2014-12-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:НачалсобиратьсяиГригорий.Онпрочистилмаузер,винтовку,привелвпо
(单词翻译:双击或拖选)
 Начал собираться и Григорий. Он прочистил маузер, винтовку, привел в порядок верно служивший ему клинок; через неделю после выздоровления пошел проведать коня и, глядя на его лоснящийся круп, убедился, что старик выкармливал не только свою кобылу. С трудом сел на взыгравшего коня, проездил его как следует, и, возвращаясь домой, видел, - а быть может, это лишь показалось ему, - будто кто-то махнул ему беленьким платочком в окне астаховского куреня.

На сходе татарцы решили выезжать всем хутором. Двое суток бабы пекли и жарили казакам на дорогу всякую снедь. Выезд назначен был на 12 декабря. С вечера Пантелей Прокофьевич уложил в сани сено и овес, а утром, чуть забрезжил рассвет, надел тулуп, подпоясался, заткнул за кушак голицы, помолился богу и распрощался с семьей.

Вскоре огромный обоз потянулся из хутора на гору. Вышедшие на прогон бабы долго махали уезжавшим платками, а потом в степи поднялась поземка, и за снежной кипящей мглой не стало видно ни медленно взбиравшихся на гору подвод, ни шагавших рядом с ними казаков.

Перед отъездом в Вешенскую Григорий увиделся с Аксиньей. Он зашел к ней вечером, когда по хутору уже зажглись огни. Аксинья пряла. Около нее сидела Аникушкина вдова, вязала чулок, что-то рассказывала. Увидев постороннюю, Григорий коротко сказал Аксинье:

- Выйди ко мне на минуту, дело есть.

В сенях он положил ей руку на плечо, спросил:

- Поедешь со мной в отступление?

Аксинья долго молчала, обдумывая ответ, потом тихо сказала:

- А хозяйство как же? Дом?

- Оставишь на кого-нибудь. Надо ехать.

- А когда?

- Завтра заеду за тобой.

Улыбаясь в темноте, Аксинья сказала:

- Помнишь, я тебе давно говорила, что поеду с тобой хучь на край света. Я и зараз такая. Моя любовь к тебе верная. Поеду, ни на что не погляжу! Когда тебя ждать?

- На вечер. Много с собой не бери. Одежу и харчей побольше, вот и все. Ну, прощай пока.

- Прощай. Может, зашел бы?.. Она зараз уйдет. Целый век я тебя не видала... Милый мой, Гришенька! А я уж думала, что ты... Нет! Не скажу.

- Нет, не могу. Мне зараз в Вешки ехать, прощай. Жди завтра.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: показалось


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表