俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之"让座”

时间:2017-04-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
 
你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
 
[原文]
Сегодня в метро. Вагон забитый, свободных мест нет. Стоит бабушка(Б), но никто не уступает место. Поезд начинает приближаться к станции. Тут один парень(П), сидящий около этой бабушки, встает и начинает двигаться к выходу.
(Б) - Ой, спасибо большое, молодой человек!
(П) - Не, не, я выхожу просто, вы не подумайте.
[单词释义]
Забитый 受尽折磨的,受苛待的,被堵住的
Уступать 让出,让步,让给
Приближаться 接近,走近,临近
[参考译文]
今天在地铁里。车厢里人很多,没有空座。站着一个老奶奶,但是没有一个人给她让座。地铁快到站的时候,坐在老奶奶旁边的一个小伙子站了起来,朝出口方向走去。
老奶奶:噢,谢谢你,年轻人!
小伙子:- 不,不是的,我只是要下车了,您别想多了。
 
 
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 受尽折磨的


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表