不要吃着碗里的,看着锅里的
	Не коси глаз на чужой квас.
	别斜眼儿看别人的格瓦斯饮料。
	不要吃着碗里的,看着锅里的
	 
	Знает кошка, чье мясо съела.
	猫知道自己吃了谁的肉了。
	谁干的谁心里门儿清;谁干的谁知道
	 
	Не считай щедрым дарящего чужое. (туркменская пословица) 
	拿别人的东东送礼算什么大方?
	 
	Легко добыто, легко и прожито. 
	得来得容易去的快
	 
	Где деньги говорят, там правда молчит.
	金钱说话的地方,没有真理的声音
	 
	У богатого и петух несется. 
	有钱能使鬼推磨
	 
	С сильным не борись, с богатым не судись.
	别与有劲儿的人打架,别与富人打官司。
	好汉不吃眼前亏,识时务者为俊杰
	 
	Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. (грузинская пословица) 
	财富是盲目的,象苍蝇一样:有时落在大粪上,有时落在玫瑰上。
	Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.
	钱没了,还可以挣,时间一去不复返
	寸金难买寸光阴
	 
	Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. (осетинская пословица)
	 人各有志,各为其时
	 
	 Видно волка и в овечьей шкуре. 
	纸包不住火
	 
	С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.
	小聪明逞其一时,大智慧享其一生
	 
	Глазами плачет, а сердцем смеется.
	表里不一 白桦林里有头熊
	 
	Не в бороде честь - борода и у козла есть. 
	诚实不在胡子长,山羊还有胡子呢
	倚老卖老,老不正经
	 
	Всякому своя честь дорога.
	人要一张脸 树要一张皮
	 
	Не кусок пирога, а честь дорога.
	饿死事小,诚实重要。
	 
	Лучше быть господином в деревне,
	чем слугой в городе. (ассирийская пословица) 
	宁为鸡前,勿为牛后;
	 鸡头凤尾
	 
	Береги платье снову, а честь смолоду. 
	衣服要从新的时候开始爱惜,荣誉要从年轻时珍惜。
	 
	 
	
	
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
