俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第二十六节1.5

时间:2015-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Сунь У?кун опустился на облаке вниз, но ему было не до того, чтобы л
(单词翻译:双击或拖选)
 Сунь У?кун опустился на облаке вниз, но ему было не до того, чтобы любоваться красотами природы. Вдруг он ощутил изумительный аромат и услышал крик журавля. Здесь, несомненно, была обитель праведника.
 
Был радугами воздух
Окрестный осиян,
И веял светоносный
И радужный туман.
Был дивен алый феникс –
Он в клюве нес цветы,
Луань легко порхала,
Спустившись с высоты.
Под звуки чудных песен
Царило счастье там.
Бессмертье утвердилось,
Подобное горам.
Отшельник, отрок с виду.
Но телом был силен,
И эликсир бессмертья
Хранил в сосуде он.
На поясе висела
Волшебная печать.
Резьба Чжуань покрыла
На ней металла гладь.
Печать древнее солнца,
И с ней мудрец не раз
Являлся, знаменуя
Счастливый день и час.
Освобождал от бедствий,
Спасал от горя мир,
И приходил он гостем
На Персиковый пир.
Когда свой двор на праздник
Звал император Ди,
В нефритовую заводь
Отшельник приходил.
Он просвещал монахов,
Как гнет страстей стряхнуть,
И открывал пред ними
Огромный светлый путь.
Поздравить с днем рожденья,?–
Моря переплывал.
Для поклоненья Будде
Линшань он посещал.
Великий император
Дунхуа наречен
И к лику лучезарных
Подвижников причтен.
 
Встретив праведника, Сунь У?кун скромно произнес: – Разрешите приветствовать вас, святейший!
Праведник поспешил ответить на приветствие и вежливо обратился к Сунь У?куну:
–?Простите, Великий Мудрец,?– сказал он,?– что не вышел встретить вас. Не зайдете ли в мою обитель попить чаю?
И, поддерживая Сунь У?куна под руку, он ввел его во дво – рец Нефритовой заводи. Дворец был поистине великолепен: сколько прудов и роскошных построек вы могли увидеть там! Как только праведник со своим гостем уселись, из?за бирюзовых ширм появился отрок.
 
В даосскую одежду
Тот отрок был одет,
От пояса лучился
И рассыпался свет.
Медведицы созвездьем
Платок его блистал,
В сандалиях священных
Всходил на перевал.
Он истинную сущность
Раскрыл души своей:
Отбросил оболочку
И смысл постиг вещей.
Начала ведал духа,
В блаженство погружен,
И знал его хозяин –
Не ошибался он.
Бежав от искушений,
От бренной суеты,
Всходил он по ступеням
Небесной чистоты.
От циклов воплощений
Уже освобожден,
Священный персик в небе
Держал три раза он.
Из?за лазурной ширмы
Вдруг облако плывет:
То Дун Фан?шо блаженный,
Сияя, предстает.
 
–?Да этот маленький разбойник, оказывается, здесь,?– со смехом воскликнул Сунь У?кун.?– Ведь у праведника нет персиков, которые ты мог бы утащить!
–?А ты, старый разбойник, зачем явился сюда??– почтительно кланяясь, спросил Дун Фан?шо.?– Ведь у моего учителя нет эликсира бессмертия, так что украсть тебе ничего не удастся.
–?Перестань говорить глупости, Мань?цин, и принеси чаю.
Мань?цин было даосское имя Дун Фан?шо. Приказание было тотчас выполнено. После чаю Сунь У?кун сказал:
–?Я прибыл к вам по важному делу и хочу просить вашей помощи. Не знаю только, согласитесь ли вы оказать мне ее?
–?А что у вас за дело??– поинтересовался праведник.?– Пожалуйста, говорите – я сочту своим долгом помочь вам.
–?Я сопровождаю Танского монаха на Запад,?– начал Сунь У?кун,?– и вот, когда мы проезжали монастырь Учжуангуань на горе Ваньшоушань, послушники обошлись с нами невежливо, тогда я в гневе вырвал с корнем дерево жизни. Теперь мы не можем двигаться дальше, так как праведник Чжэнь?юань не отпускает Танского монаха. Это и привело меня к вам. Не дадите ли вы мне какого?нибудь средства, чтобы оживить священное дерево,?– я так надеюсь на ваше великодушие!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: великодушие


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表