俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十一节1.8

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вернемся теперь к Танскому монаху. Всеэто время он не знал ни мину
(单词翻译:双击或拖选)
 Вернемся теперь к Танскому монаху. Все 
 
это время он не знал ни минуты покоя и 
 
не находил себе места: то вставал, то с
 
адился, с нетерпением ожидая возвраще
 
ния Сунь У   куна. Но тот все не возвращ
 
ался, причиняя этим тревогу и беспокой
 
ство своему учителю. Наконец Танский м
 
онах увидел благодатное облако, сияни
 
е которого распространилось по всему 
 
небу, а отблеск озарил землю. Облако бы
 
стро приближалось, плавно несясь по не
 
бу, и вскоре можно было разглядеть на н
 
ем всех небесных обитателей.
Танский монах испугался.
–   Что это значит, Ша   сэн    К нам прибл
 
ижается небесное воинство!
Ша   сэн сразу же распознал всех сидящи
 
х на облаке и ответил:
–   Наставник! Я вижу четырех хранителе
 
й Будды, Златоглавого повелителя духо
 
в, вникающего в суть явлений природы, н
 
ебесных гонцов Лю   цзя и Лю   дина, духо
 
в – хранителей кумирен и других добрых 
 
небесных духов, их очень много. Быка де
 
ржит на привязи наследный сын небесно
 
го князя Вайсраваны по имени Ночжа, зе
 
ркало в руках у самого небесного князя
 
, старший ученик твой Сунь У   кун несет 
 
банановый веер, за ними я вижу Чжу Ба   
 
цзе, духа земли и еще многих небесных в
 
оинов.
Танский монах стал поспешно переодева
 
ться. Надел монашескую шапку, облачилс
 
я в рясу и пошел навстречу небожителям
 
.
–   Какой добродетельный подвиг соверш
 
или мои ученики, что все вы соизволили 
 
покинуть небесные чертоги и спуститьс
 
я на грешную землю   !   – так начал свое 
 
приветствие Танский монах.
–   Мы можем поздравить тебя, мудрый и п
 
раведный монах,   – молвили четыре хран
 
ителя Будды,   – твой великий подвиг пр
 
иближается к завершению! Мы получили п
 
овеление самого Будды явиться сюда и п
 
омочь тебе. Теперь тебе надо спешить в 
 
дальнейший путь, чтобы скорей обрести 
 
полное совершенство. Нельзя мешкать н
 
и минуты.
Танский монах совершил земной поклон 
 
и стал собираться в путь.
Тем временем Сунь У   кун с веером в рук
 
ах успел приблизиться к Огнедышащей г
 
оре и, собрав все силы, махнул на огонь, 
 
который сразу же стал угасать, а зарев
 
о померкло. Он махнул во второй раз и у
 
слышал сильное шипение, а вслед за тем 
 
на него подул свежий, прохладный ветер
 
. Сунь У   кун махнул в третий раз: все н
 
ебо заволокло тучами и заморосил мелк
 
ий дождик.
Кстати, приведем здесь стихи, которые 
 
могут служить доказательством того, ч
 
то все так и было на самом деле.
 
Высокая гора, что пламя извергала,
Дыханием своим уничтожала
Все, что в окрестностях ее лежало,
Не меньше, чем на восемь сотен ли,
И славу грозную себе стяжала
Средь всех живых, и близко и вдали,
Не меньше чем на восемь тысяч ли:
Что было делать путникам усталым,
Когда в течение почти пяти клепсидр
Коварная гора не прекращала
Своих жестоких, смертоносных игр,
Когда огонь охватывал заставы,
Ломая все дороги и пути,
Ни взад и ни вперед, ни влево, ни направ
 
о
Не позволяя путникам идти!
С препятствием, доселе небывалым,
Возможно справиться, владея опахалом,
Чья сила колдовская велика.
А для того пришлось смирить быка,
Потратив хитростей на то и сил немало,
И воинов призвать небесных на подмогу,
Чтоб, укротив огонь, себе открыть доро
 
гу.
Вот веер совершил желаемое чудо,
И гнев огня и гнев быка угас,
Для странников настал победы час,
А бык на привязи пойдет, покуда
Не встанет он пред светлым ликом Будды
 
.
 
Нет необходимости говорить о том, как 
 
был обрадован Танский монах, избавивш
 
ись от тревог и печали. Желание его исп
 
олнилось и сердце успокоилось. Все чет
 
ыре путника собрались вместе, еще раз 
 
поблагодарили хранителей Будды за их 
 
милости – и те удалились в свою обител
 
ь. Небесные гонцы Лю   дин и Лю   цзя взл
 
етели на небо и последовали за паломни
 
ками, охраняя их в пути. Остальные небе
 
сные духи рассеялись во все стороны. Н
 
ебесный князь со своим сыном   наследн
 
иком повели быка прямо в обитель Будды
 
. У пещеры остались только дух земли и 
 
Лоча, которую духу приказано было стер
 
ечь.
–   Лоча! Ты почему не уходишь      – спро
 
сил Сунь У   кун.
Лоча опустилась на колени и сказала:
–   Умоляю тебя, Великий Мудрец, прояви 
 
свою доброту и верни мне волшебный вее
 
р!
–   Ах ты, презренная тварь!   – прикрикн
 
ул на нее Чжу Ба   цзе.   – Не знаешь свое
 
го места! Тебе жизнь сохранили, а ты вс
 
е недовольна! Подавай тебе еще и веер! 
 
Сама посуди: мы потратили столько сил, 
 
чтобы раздобыть эту драгоценность, та
 
к неужто отдавать ее    Уж лучше мы прод
 
адим веер и на вырученные деньги купим 
 
себе разных лакомств… Ступай   ка лучш
 
е к себе в пещеру, не то тебя дождем нам
 
очит!
Но Лоча снова начала кланяться:
–   Великий Мудрец, ты ведь обещал, что, 
 
погасив огонь, вернешь мне веер. Тепер
 
ь поздно раскаиваться в том, что произ
 
ошло. Мы не оказали тебе должного уваж
 
ения и поэтому потревожили небесных д
 
ухов. Ты не думай, мы с мужем тоже поним
 
аем законы справедливости, только пок
 
а еще не вступили на истинный путь. Теп
 
ерь я, наконец, увидела мужа в его наст
 
оящем виде, увидела, как его повели на 
 
Запад, а потому никогда больше не позв
 
олю себе творить зло. Прошу тебя, отдай 
 
мне веер, а я начну новую жизнь и буду з
 
аниматься самосовершенствованием.
Тут дух земли перебил ее:
–   О Великий Мудрец!   – сказал он.   – Ве
 
рни ей веер. Она владеет всеми его тайн
 
ами и знает, как гасить огонь. Тогда я с
 
могу остаться на этой горе, буду помог
 
ать людям, а мне за это будут приносить 
 
жертвы. Не откажи в этом благодеянии!
–   Я слышал от здешних жителей,   – отве
 
чал Сунь У   кун,   – что за то время, ког
 
да пламя на горе бывает погашено одним 
 
взмахом веера, можно вырастить и собра
 
ть урожай. Каким же образом навсегда з
 
агасить огонь   
–   Если хочешь навсегда загасить Огне
 
дышащую гору, то надо сорок девять раз 
 
подряд махнуть веером. После этого ого
 
нь никогда больше не появится!   – сказ
 
ала Лоча.
Сунь У   кун, выслушав ее, взял веер в ру
 
ки и стал изо всех сил махать им в напр
 
авлении вершины горы. После сорок девя
 
того взмаха с неба хлынул ливень прямо 
 
в жерло горы. Веер действительно был в
 
олшебным: дождь лил только туда, где бы
 
л огонь, а вокруг стояла ясная безобла
 
чная погода.
Танский монах со своими учениками нах
 
одился там, где не было огня. Поэтому н
 
а них не упало ни единой капли. Так они 
 
провели всю ночь, а с наступлением утр
 
а привели в порядок коня и поклажу, вер
 
нули Лоче ее волшебный веер, причем Су
 
нь У   кун сказал ей:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: волшебный


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表